加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国民事刑事法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国民事刑事法律法规中英数据库

(六)选举中央军事委员会主席;根据中央军事委员会主席的提名,决定中央军事委员会其他组成人员的人选;    (6) to elect the Chairman of the Central Military Commission and, upon nomination by the Chairman, to decide on the choice of all other members of the Central Military Commission;
(六)高等院校法律专业毕业或者高等院校非法律专业毕业具有法律专业知识,工作满二年的;或者获得法律专业学士学位,工作满一年的;获得法律专业硕士学位、法律专业博士学位的,可以不受上述工作年限的限制。    (6) to have worked for at least two years in the case of graduates from law specialties of colleges or universities or from non-law specialties of colleges or universities but possessing the professional knowledge of law; or to have worked for at least one year in the case of Bachelors of Law; those who have Master's Degree of Law or Doctor's Degree of Law may be not subject to the abovementioned requirements for the number of years set for work.
(六)高等院校法律专业毕业或者高等院校非法律专业毕业具有法律专业知识,工作满二年的;或者获得法律专业学士学位,工作满一年的;获得法律专业硕士学位、法律专业博士学位的,可以不受上述工作年限的限制。    (6) to have worked for at least two years in the cases of graduates from law specialties of colleges or universities or from non-law specialties of colleges or universities but possessing the professional knowledge of law; or to have worked for at least one year in the case of Bachelors of Law; those who have Master's Degree of Law or Doctor's Degree of Law may be not subject to the above-mentioned requirements for the number of years set for work.
(六)保守国家秘密和审判工作秘密;    (6) to keep State secrets and the secrets of judicial work; and
(六)参加培训;    (6) to receive training;
(六)参加培训;    (6) to receive training;
(六)监督国务院、中央军事委员会、最高人民法院和最高人民检察院的工作;    (6) to supervise the work of the State Council, the Central Military Commission, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate;
(六)监督国务院、中央军事委员会、最高人民法院和最高人民检察院的工作;    (6) to supervise the work of the State Council, the Central Military Commission, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate;
(六)为谋取私利,利用罪犯提供劳务;    (6) to utilize a prisoner to provide labour services for personal gains;
(六)根据中华人民共和国或者请求国法律,在收到引渡请求时,由于犯罪已过追诉时效期限或者被请求引渡人已被赦免等原因,不应当追究被请求引渡人的刑事责任的;    (6)the person sought is, under the laws of the People's Republic of China or the laws of the Requesting State, immune from criminal responsibility because, at the time the request is received, the limitation period for prosecution the offence expires or the person is pardoned, or for other reasons;
(七)滥用职权,侵犯公民、法人或者其他组织的合法权益;    (7) to abuse functions and powers; and to infringe upon the legitimate rights and interests of citizens, legal persons or other organizations;
(七)滥用职权,侵犯公民、法人或者其他组织的合法权益;    (7) to abuse functions and powers; and to infringe upon the legitimate rights and interests of citizens, legal persons or other organizations;
(七)接受法律监督和人民群众监督。    (7) to accept legal supervision and supervision by the masses.
(七)撤销国务院制定的同宪法、法律相抵触的行政法规、决定和命令;    (7) to annul those administrative rules and regulations, decisions or orders of the State Council that contravene the Constitution or the law;
(七)撤销国务院制定的同宪法、法律相抵触的行政法规、决定和命令;    (7) to annul those administrative rules and regulations, decisions or orders of the State Council that contravene the Constitution or the law;
(七)解答有关法律的询问、代写诉讼文书和有关法律事务的其他文书。    (7) to answer inquiries regarding law and to represent clients in writing litigation documents and other documents regarding legal matters.
(七)依照法定程序任免公职人员;    (7) To appoint or remove holders of public office in accordance with legal procedures;
(七)领导和管理教育、科学、文化、卫生、体育和计划生育工作;    (7) to direct and administer the affairs of education, science, culture, public health, physical culture and family planning;
(七)领导和管理教育、科学、文化、卫生、体育和计划生育工作;    (7) to direct and administer the affairs of education, science, culture, public health, physical culture and family planning;
(七)选举最高人民法院院长;    (7) to elect the President of the Supreme People's Court;
(七)选举最高人民法院院长;    (7) to elect the President of the Supreme People's Court;
(七)同意终审法院法官和高等法院首席法官的任免;    (7) To endorse the appointment and removal of the judges of the Court of Final Appeal and the Chief Judge of the High Court;
(七)提出申诉或者控告;    (7) to lodge petitions or complaints; and
(七)提出申诉或者控告;    (7) to lodge petitions or complaints; and
(七)违反规定,私自为罪犯传递信件或者物品;    (7) to privately deliver a letter or an article for a prisoner in violation of regulations;
当前第17页 共44页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3