- 中国民事刑事法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国民事刑事法律法规中英数据库
- (一)法律规定为集体所有的土地和森林、山岭、草原、荒地、滩涂等; (1) land, forests, mountains, grasslands, unreclaimed land, beaches and other areas that are stipulated by law to be under collective ownership;
- (一)律师; (1) lawyers;
- (三)摲ǘù砣藬是指被代理人的父母、养父母、监护人和负有保护责任的机关、团体的代表; (3) """"Legal representatives"""" means the parents, foster parents or guardians of a person being represented and representatives of the State organ or public organization responsible for that person's protection;
- (四)无期徒刑; (4) life imprisonment; and
- (四)无期徒刑; (4) life imprisonment; and
- (四)对犯罪的定罪量刑以及追诉时效方面的法律规定。 (4)legal provisions on adjudgement, measurement of penalty and prescription for prosecution.
- 六、《中华人民共和国国旗法》 6. Law of the People's Republic of China on the National Flag
- 七、《中华人民共和国国徽法》 7. Law of the People's Republic of China on the National Emblem
- 八、《中华人民共和国领海及毗连区法》 8. Law of the People's Republic of China on the Territorial Sea and the Contiguous Zone
- 劳工、社会服务、宗教等界80人 Labor, social services, religious and other sectors 80
- 未成年犯的劳动,应当符合未成年人的特点,以学习文化和生产技能为主。 Labour for juvenile delinquents shall conform to the characteristics of minors and its main objectives shall be to acquire an elementary education and production skills.
- 已经属于乡(镇)农民集体经济组织所有的,可以属于乡(镇)农民集体所有。 Land already under the ownership of the township (town) peasants' collective economic organizations may be collectively owned by the peasants of the township (town).
- 农村和城市郊区的土地,除由法律规定属于国家所有的以外,属于集体所有;宅基地和自留地、自留山,也属于集体所有。 Land in the rural and suburban areas is owned by collectives except for those portions which belong to the state in accordance with the law; house sites and privately farmed plots of cropland and hilly land are also owned by collectives.
- 农村和城市郊区的土地,除由法律规定属于国家所有的以外,属于集体所有;宅基地和自留地、自留山,也属于集体所有。 Land in the rural and suburban areas is owned by collectives except for those portions which belong to the state in accordance with the law; house sites and privately farmed plots of cropland and hilly land are also owned by collectives.
- 土地不得买卖、出租、抵押或者以其他形式非法转让。 Land may not be sold, leased, mortgaged or illegally transferred by any other means.
- 律师事务所和律师应当依法纳税。 Law firms and lawyers shall pay tax in accordance with law.
- 中华人民共和国继承法 LAW OF SUCCESSION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
- 中华人民共和国枪支管理法 Law of the People's Republic of China on Control of Guns
- 中华人民共和国律师法 Law of the People's Republic of China on Lawyers
- 中华人民共和国国家赔偿法 Law of the People's Republic of China on State Compensation
- 律师依法执业受法律保护。 Lawful practice by lawyers shall be protected by law.
- 法律和其他议案由全国人民代表大会以全体代表的过半数通过。 Laws and resolutions are to be adopted by a majority vote of all the deputies to the National People's Congress.
- 法律和其他议案由全国人民代表大会以全体代表的过半数通过。 Laws and resolutions are to be adopted by a majority vote of all the deputies to the National People's Congress.
- 香港特别行政区的立法机关制定的法律须报全国人民代表大会常务委员会备案。备案不影响该法律的生效。 Laws enacted by the legislature of the Hong Kong Special Administrative Region must be reported to the Standing Committee of the National People's Congress for the record. The reporting for record shall not affect the entry into force of such laws.
- 律师和律师事务所不得免除或者限制因违法执业或者因过错给当事人造成损失所应当承担的民事责任。 Lawyers and law firms may not be relieved of or limited in the civil liability that they shall bear for the losses caused to a party due to illegal practice of law or fault.
当前第1页 共2页
下一页
跳转到第
页
最后更新