- 中国民事刑事法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国民事刑事法律法规中英数据库
- (一)重大涉外案件; (1) major cases involving foreign element;
- (一)组织他人卖淫,情节严重的; (1) making arrangements for another person to engage in prostitution and the circumstances being serious;
- (一)组织他人卖淫,情节严重的; (1) making arrangements for another person to engage in prostitution and the circumstances being serious;
- (一)物证、书证; (1) material evidence and documentary evidence;
- (四)虐待、遗弃家庭成员的。 (4)maltreatment and desertion of one family member by another.
- (五)组织律师开展对外交流; (5) making arrangements for exchanges between Chinese and foreign lawyers;
- (五)法律允许公民所有的生产资料; (5) means of production lawfully owned by him;
- (六)对国家和社会有其他重大贡献的。 (6) making other major contributions to the country and society.
- (六)对国家和社会有其他重大贡献的。 (6) making other major contributions to the country and society.
- (六)调解律师执业活动中发生的纠纷; (6) mediating disputes arising in lawyers' practice activities; and
- (八)违反规定会见法官、检察官、仲裁员或者向法官、检察官、仲裁员以及其他有关工作人员请客送礼的; (8) meeting with a judge, prosecutor or arbitrator in violation of regulations or entertaining and giving gifts to a judge, prosecutor, arbitrator or other relevant working personnel;
- 重大案件应当提交检察委员会讨论决定。 Major cases shall be submitted to the procuratorial committee for discussion and decision.
- 经济建设取得了重大的成就,独立的、比较完整的社会主义工业体系已经基本形成,农业生产显著提高。教育、科学、文化等事业有了很大的发展,社会主义思想教育取得了明显的成效。广大人民的生活有了较大的改善。 Major successes have been achieved in economic development. An independent and relatively comprehensive socialist system of industry has basically been established. There has been a marked increase in agricultural production. Significant advances have been made in educational, scientific and cultural undertakings, while education in socialist ideology has produced noteworthy results. The life of the people has improved considerably.
- 经济建设取得了重大的成就,独立的、比较完整的社会主义工业体系已经基本形成,农业生产显著提高。教育、科学、文化等事业有了很大的发展,社会主义思想教育取得了明显的成效。广大人民的生活有了较大的改善。 Major successes have been achieved in economic development. An independent and relatively comprehensive socialist system of industry has basically been established. There has been a marked increase in agricultural production. Significant advances have been made in educational, scientific and cultural undertakings, while education in socialist ideology has produced noteworthy results. The life of the people has improved considerably.
- 禁止破坏婚姻自由,禁止虐待老人、妇女和儿童。 Maltreatment of old people, women and children is prohibited.
- 禁止破坏婚姻自由,禁止虐待老人、妇女和儿童。 Maltreatment of old people, women and children is prohibited.
- 中华人民共和国婚姻法 Marriage Law of the People's Republic of China
- 博物馆、纪念馆、展览馆保存或者展览枪支的管理办法,由国务院公安部门会同国务院有关行政主管部门制定。 Measures for control of guns preserved or displayed in museums, memorial halls and exhibition halls shall be formulated by the public security department under the State Council together with the relevant competent administrative department under the State Council.
- 制作影视剧使用的道具枪支的管理办法,由国务院公安部门会同国务院广播电影电视行政主管部门制定。 Measures for control of guns used as props for production of films and television plays shall be formulated by the public security department under the State Council together with the radio, film and television administration department under the State Council.
- 人民法院的书记员的管理办法,由最高人民法院制定。 Measures for the administration of the clerks of the People's Courts shall be formulated by the Supreme People's Court.
- 律师资格全国统一考试办法,由国务院司法行政部门制定。 Measures for the uniform national examination for the qualification as a lawyer shall be formulated by the judicial administration department under the State Council.
- 罪犯的医疗保健列入监狱所在地区的卫生、防疫计划。 Medical and health care of prisoners shall be put into the public health and epidemic prevention programme of the area in which the prison is located.
- 本条所称劣药,是指依照《中华人民共和国药品管理法》的规定属于劣药的药品。 Medicines of inferior quality as mentioned in this Article refer to medicines that fall under the category of medicines of inferior quality under the Pharmaceutical Administration Law of the People's Republic of China.
- 本条所称劣药,是指依照《中华人民共和国药品管理法》的规定属于劣药的药品。 Medicines of inferior quality as mentioned in this Article refer to medicines that fall under the category of medicines of inferior quality under the Pharmaceutical Administration Law of the People's Republic of China.
- 直接选举的议员10人 Members directly returned 10
当前第1页 共2页
下一页
跳转到第
页
最后更新