加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国民事刑事法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国民事刑事法律法规中英数据库

但应当保留被执行人及其所扶养家属的生活必需品。    "" However, it shall leave out the necessaries of life for the person subjected to execution and his dependant family members.""
但应当保留被执行人及其所扶养家属的生活必需费用。    ""However, it shall leave out the necessary living expenses for the person subjected to execution and his dependant family members.""
但查询、冻结、划拨存款不得超出被执行人应当履行义务的范围。    ""however, the inquiries, freezing or transfer of the deposits shall not exceed the scope of the obligations to be fulfilled by the person subjected to execution.""
(一)在审理案件中秉公执法,成绩显著的;    (1) having achieved notable successes in enforcing laws and handling cases impartially;
(一)在检察工作中秉公执法,成绩显著的;    (1) having achieved notable successes in enforcing laws impartially in procura-torial work;
(一)丧失中华人民共和国国籍的;    (1) having forfeited the nationality of the People's Republic of China;
(一)丧失中华人民共和国国籍的;    (1) having forfeited the nationality of the People's Republic of China;
(一)无民事行为能力或者限制民事行为能力的;    (1) having no capacity for civil acts or having limited capacity for civil acts;
(一)阻止他人重大犯罪活动的;    (1) having stopped a grave criminal activity of another person;
(一)是本案当事人或者当事人、诉讼代理人的近亲属;    (1) he being a party to the case or a near relative of a party or an agent ad litem in the case;
(一)认真、耐心地听取当事人和其他诉讼参与人发表意见;除非因维护法庭秩序和庭审的需要,开庭时不得随意打断或者制止当事人和其他诉讼参与人的发言;    (1) hear the parties and other participants carefully and patiently and should not interrupt or stop a party or other participants unless for the reason of protecting the order of the court or because of the requirement of a trial.
(一)公民的收入;    (1) his income;
(二)总结审判实践经验成果突出,对审判工作有指导作用的;    (2) having accumulated rich experience in judicial practice that may serve as a guide in judicial work;
(二)受过刑事处罚的,但过失犯罪的除外;    (2) having been subjected to criminal punishment, except for a crime of negligence; or
(二)调出本法院的;    (2) having been transferred out of this court;
(二)调出本检察院的;    (2) having been transferred out of this procuratorate;
(二)伪造货币数额特别巨大的;    (2) having counterfeited currencies in especially huge, amounts; or
(二)伪造货币数额特别巨大的;    (2) having counterfeited currencies in especially huge, amounts; or
(二)在律师事务所实习满一年;    (2) having had practice training at a law firm for a full year; and
(二)提出检察建议或者对检察工作提出改革建议被采纳,效果显著的;    (2) having made proposals for procuratorial work or proposals for the reform of procuratorial work that have been adopted and produced remarkable results;
(二)检举监狱内外重大犯罪活动,经查证属实的;    (2) having reported a grave criminal activity inside or outside prison which has been ascertained to be true;
(二)与本案有利害关系;    (2) he being an interested party in the case;
(二)协助将财产转换为现金或者金融票据的;    (2) helping exchange property into cash or any financial negotiable instruments;
(二)协助将财产转换为现金或者金融票据的;    (2) helping exchange property into cash or any financial negotiable instruments;
(二)公民的房屋、储蓄和生活用品;    (2) his houses, savings and articles of everyday use;
当前第1页 共4页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3