加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国民事刑事法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国民事刑事法律法规中英数据库

(五)编制和执行国民经济和社会发展计划和国家预算;    (5) to draw up and implement the plan for national economic and social development and the state budget;
(五)人身、财产和住所安全受法律保护;    (5) to enjoy safety of the person, property and residence as ensured by law;
(五)人身、财产和住所安全受法律保护;    (5) to enjoy the safety of the person, property and residence as ensured by law;
(五)不履行法官义务,经教育仍不改正的。    (5) to fail to perform a judge's duty, and make no rectification after criticism.
(五)不履行检察官义务,经教育仍不改正的。    (5) to fail to perform a public procurator's duty, and make no rectification after criticism.
(五)保守国家秘密和检察工作秘密;    (5) to keep State secrets and the secrets of procuratorial work; and
(五)制造、销售仿真枪的。    (5) to manufacture or sell imitation guns.
(五)提名并报请中央人民政府任命下列主要官员:各司司长、副司长,各局局长,廉政专员,审计署署长,警务处处长,入境事务处处长,海关关长;建议中央人民政府免除上述官员职务;    (5) To nominate and to report to the Central People's Government for appointment the following principal officials: Secretaries and Deputy Secretaries of Departments, Directors of Bureaux, Commissioner Against Corruption, Director of Audit, Commissioner of Police, Director of Immigration and Commissioner of Customs and Excise;and to recommend to the Central People's Government the removal of the above-mentioned officials;
(五)提供虚假证据,隐瞒事实或者威胁、利诱他人提供虚假证据,隐瞒事实以及妨碍对方当事人合法取得证据;    (5) to provide false evidence, conceal facts or intimidate or induce another with promise of gain to provide false evidence, conceal facts, or obstruct the opposing party's lawful obtaining of evidence; or
(五)对政府的工作提出质询;    (5) To raise questions on the work of the government;
(五)在全国人民代表大会闭会期间,审查和批准国民经济和社会发展计划、国家预算在执行过程中所必须作的部分调整方案;    (5) to review and approve, when the National People's Congress is not in session, partial adjustments to the plan for national economic and social development or to the state budget that prove necessary in the course of their implementation;
(五)在全国人民代表大会闭会期间,审查和批准国民经济和社会发展计划、国家预算在执行过程中所必须作的部分调整方案;    (5) to review and approve, when the National People's Congress is not in session, partial adjustments to the plan for national economic and social development or to the state budget that prove necessary in the course of their implementation;
(五)根据中华人民共和国或者请求国法律,引渡请求所指的犯罪纯属军事犯罪的;    (5)the offence indicated in the request for extradition is a purely military offence under the laws of the People's Requesting of China or the laws of the Requesting State;
(六)违法所得数额巨大的;    (6) the sum of illegal earnings being huge; or
(六)违法所得数额巨大的;    (6) the sum of illegal earnings being huge; or
(六)接受非诉讼法律事务当事人的委托,提供法律服务;    (6) to accept authorization by a party involved in non-litigation legal matters to provide legal services; and
(六)接受法律监督和人民群众监督。    (6) to accept legal supervision and supervision by the masses.
(六)依照法定程序任免各级法院法官;    (6) To appoint or remove judges of the courts at all levels in accordance with legal procedures;
(六)就任何有关公共利益问题进行辨论;    (6) To debate any issue concerning public interests;
(六)领导和管理经济工作和城乡建设;    (6) to direct and administer economic affairs and urban and rural development;
(六)领导和管理经济工作和城乡建设;    (6) to direct and administer economic affairs and urban and rural development;
(六)扰乱法庭、仲裁庭秩序,干扰诉讼、仲裁活动的正常进行。    (6) to disrupt the order of a court or an arbitration tribunal, or interfere with the normal conduct of litigation or arbitration activities.
(六)泄露国家秘密或者审判工作秘密;    (6) to divulge State secrets or secrets of judicial work;
(六)泄露国家秘密或者检察工作秘密;    (6) to divulge State secrets or secrets of procuratorial work;
(六)选举中央军事委员会主席;根据中央军事委员会主席的提名,决定中央军事委员会其他组成人员的人选;    (6) to elect the Chairman of the Central Military Commission and, upon nomination by the Chairman, to decide on the choice of all other members of the Central Military Commission;
当前第16页 共44页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3