加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国民事刑事法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国民事刑事法律法规中英数据库

评议应当制作笔录,由合议庭成员签名。    ""The deliberations shall be recorded in writing, and the transcript shall be signed by the members of the collegial panel.""
执行员应当将强制执行情况记入笔录,由在场人签名或者盖章。    ""The execution officer shall make a record of the particulars of the compulsory execution, with the signatures or seals of the persons on the scene affixed to it.""
勘验人应当将勘验情况和结果制作笔录,由勘验人、当事人和被邀参加人签名或者盖章。    ""The inspector shall make a written record of the circumstances and results of the inspection, which shall be duly signed or sealed by the inspector, the party concerned and the participants requested to be present.""
判决书由审判人员、书记员署名,加盖人民法院印章。    ""The judgment shall be signed by the judicial officers and the court clerk, with the seal of the people's court affixed to it.""
清算组织负责破产财产的保管、清理、估价、处理和分配。    ""The liquidation commission shall take charge of the custody of the bankrupt property, its liquidation, assessment, disposition and distribution. ""
对决定不服的,可以向上一级人民法院申请复议一次。    ""The offender, if dissatisfied with the decision, may apply to a people's court at a higher level for reconsideration which could be granted only once. ""
当事人或者当事人的成年家属应当到场,拒不到场的,不影响勘验的进行。    ""The party concerned or an adult member of his family shall be present; their refusal to appear on the scene, however, shall not hinder the inspection. ""
审理时,起诉人、选举委员会的代表和有关公民必须参加。    ""The party who brings the suit, the representative of the election committee and other citizens concerned must participate in the proceedings.""
也可以由人民法院依照中华人民共和国缔结或者参加的国际条约的规定,或者按照互惠原则,请求外国法院承认和执行。    ""The people's court may also, in accordance with the relevant provisions of the international treaties concluded or acceded to by China, or with the principle of reciprocity, request recognition and enforcement by the foreign court.""
人民法院可以责令申请人提供担保,申请人不提供担保的,驳回申请。    ""The people's court may enjoin the applicant to provide security; if the applicant fails to do so, his application shall be rejected. ""
强制迁出房屋被搬出的财物,由人民法院派人运至指定处所,交给被执行人。被执行人是公民的,也可以交给他的成年家属。因拒绝接收而造成的损失,由被执行人承担。    ""The people's court shall assign personnel to transport the property removed in a compulsory eviction from a building to a designated location and turn it over to the person subjected to execution or, if the person is a citizen, to an adult member of his family; if any loss is incurred due to such person's refusal to accept the property, the loss shall be borne by the person subjected to execution.""
被拘留的人,由人民法院交公安机关看管。在拘留期间,被拘留人承认并改正错误的,人民法院可以决定提前解除拘留。    ""The people's court shall deliver detained persons to a public security organ for custody. The people's court may decide to advance the time of release, if the detainee admits and mends his wrongdoings.""
外国法院请求协助的事项有损于中华人民共和国的主权、安全或者社会公共利益的,人民法院不予执行。    ""The people's court shall not render the assistance requested by a foreign court, if it impairs the sovereignty, security or social and public interest of the People's Republic of China.""
人民法院对有关单位和个人提出的证明文书,应当辨别真伪,审查确定其效力。    ""The people's court shall verify the authenticity, examine and determine the validity of the certifying documents provided by the relevant units or individuals.""
人民法院应当按照法定程序,全面地、客观地审查核实证据。    ""The people's court shall, in accordance with the procedure prescribed by the law, examine and verify evidence comprehensively and objectively.""
人民法院决定冻结、划拨存款,应当作出裁定,并发出协助执行通知书,    ""The people's court shall, in deciding to freeze or transfer a deposit, make a written order and issue a notice for assistance in execution.""
人民法院扣留、提取收入时,应当作出裁定,并发出协助执行通知书,被执行人所在单位、银行、信用合作社和其他有储蓄业务的单位必须办理。    ""The people's court shall, when withholding or withdrawing the income, make a written order and issue a notice for assistance in execution. The unit in which the person subjected to execution works, banks, credit cooperatives or other units that deal with savings deposit must comply with the notice.""
受移送的人民法院认为受移送的案件依照规定不属于本院管辖的,应当报请上级人民法院指定管辖,不得再自行移送。    ""The people's court to which a case has been referred shall entertain the case, and if it considers that, according to the relevant regulations, the case referred to it is not under its jurisdiction, it shall report to a superior people's court for the designation of jurisdiction and shall not independently refer the case again to another people's court.""
人民法院审理对裁定的上诉案件,应当在第二审立案之日起三十日内作出终审裁定。    ""The people's court trying a case on appeal against a written order shall, within 30 days after docketing the case for second instance trial, make a written order which is final.""
人民法院依照法律规定对民事案件独立进行审判,不受行政机关、社会团体和个人的干涉。    ""The people's courts shall try civil cases independently in accordance with the law, and shall be subject to no interference by any administrative organ, public organization or individual.""
宣告失踪的公告期间为三个月,宣告死亡的公告期间为一年。    ""The period of the public notice for declaring a person as missing shall be three months, and that for declaring a person as dead shall be one year. ""
公示催告的期间,由人民法院根据情况决定,但不得少于六十日。    ""The period of the public notice shall be decided at the discretion of the people's court; however, it shall not be less than 60 days.""
原告对裁定不服的,可以提起上诉。    ""The plaintiff, if not satisfied with the order, may file an appeal.""
依照法律规定可以申请公示催告的其他事项,适用本章规定。    ""The provisions of this Chapter shall apply to other matters for which, according to the law, an application for publication of a public notice for assertion of claims may be made.""
不是法人的企业、个体工商户、农村承包经营户、个人合伙,不适用本章规定。    ""The provisions of this Chapter shall not apply to non-legal person enterprises, individual businesses, leaseholding farm households and partnerships by private individuals.""
当前第2页 共44页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3