加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国民事刑事法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国民事刑事法律法规中英数据库

期间以时、日、月、年计算。    ""Time periods shall be calculated by the hour, the day, the month and the year. ""
(一)行为人具有相应的民事行为能力;    (1) the actor has relevant capacity for civil conduct;
(一)申请人撤销申请的;    (1) the applicant has withdrawn his application;
(一)申请人表示可以延期执行的;    (1) the applicant indicates that the execution may be postponed;
(一)同一人民检察院的检察长、副检察长、检察委员会委员;    (1) the chief procurator, deputy chief procurators, or members of the procura-torial committee in the same People's Procuratorate;
(一)有本法第十五条第(四)、(五)项规定情形的;    (1) the circumstances as provided for in Article 15 (4), (5) of this Law;
(一)强奸妇女、奸淫幼女情节恶劣的;    (1) the circumstances being flagrant;
(一)强奸妇女、奸淫幼女情节恶劣的;    (1) the circumstances being flagrant;
(一)全国分为省、自治区、直辖市;    (1) The country is divided into provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government;
(一)全国分为省、自治区、直辖市;    (1) The country is divided into provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government;
(一)原判决、裁定认定事实的主要证据不足的;    (1) the main evidence for ascertaining the facts in the previous judgment or written order was insufficient;
(一)必须到庭的当事人和其他诉讼参与人有正当理由没有到庭的;    (1) the parties concerned and other participants in the proceedings required to appear in court fail to do so for justified reasons;
(一)当事人在合同中没有订有仲裁条款或者事后没有达成书面仲裁协议的;    (1) the parties have not had an arbitration clause in the contract or have not subsequently reached a written arbitration agreement;
(一)中华人民共和国主席、副主席;    (1) the President and the Vice-President of the People's Republic of China;
(一)中华人民共和国主席、副主席;    (1) the President and the Vice-President of the People's Republic of China;
(一)同一人民法院的院长、副院长、审判委员会委员、庭长、副庭长;    (1) the president, vice-presidents, members of the judicial committee, chief judges or associate chief judges of divisions in the same People's Court;
(一)选举权和被选举权;    (1) the right to vote and to stand for election;
(一)选举权和被选举权;    (1) the right to vote and to stand for election;
(一)有新的证据证明原判决、裁定认定的事实确有错误的;    (1) There is new evidence to prove that the confirmation of the facts in the original judgment or order is definitely wrong;
(一)有新的证据,足以推翻原判决、裁定的;    (1) there is sufficient new evidence to set aside the original judgment or written order;
(一)可能判处管制、拘役或者独立适用附加刑的;    (1) They may be sentenced to public surveillance, criminal detention or simply imposed with supplementary punishments; or
(一)对不在中华人民共和国领域内居住的人提起的有关身份关系的诉讼;    (1) those concerning personal status brought against persons not residing within the territory of the People's Republic of China;
(一)无民事行为能力人实施的;    (1) those performed by a person without capacity for civil conduct;
(一)行为人对行为内容有重大误解的;    (1) those performed by an actor who seriously misunderstood the contents of the acts;
????(一)拒绝公安机关查验居民身份证的;?    (1) those who refuse examination of their resident identity cards by a public security organ;
当前第3页 共44页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3