- 中国工业法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国工业法律法规中英数据库
- 第四十四条 省、自治区、直辖市人民政府建设行政主管部门,可以根据实际情况制定施工招标投标实施办法或细则,并报建设部备案。 "Article 44. The administrative departments in charge of construction in each of the provinces
- 第四十四条 厂长的产生,除国务院另有规定外,由政府主管部门根据企业的情况决定采取下列一种方式: "Article 44. Except as otherwise stipulated by the State Council
- 第四十六条 国家采取税收、信贷等手段鼓励和扶持农用生产资料工业的发展,适应农业生产对化肥、农药、兽药、农用薄膜和农业机械等农业生产资料的需求。 "Article 46 The State shall
- 第四十六条 厂长必须依靠职工群众履行本法规定的企业的各项义务,支持职工代表大会、工会和其他群众组织的工作,执行职工代表大会依法作出的决定。 "Article 46. The factory director must rely on the staff members and workers for the fulfilment of the obligations of the enterprise prescribed in this Law
- 第四十七条 本办法自发布之日起实施。过去颁布的有关规定与本办法相抵触的,按本办法执行。 "Article 47. These Regulations shall come into force as of the date of promulgation. If there are any discrepancies between these Regulation and past rules and regulations
- 第四十八条 厂长在领导企业完成计划、提高产品质量和服务质量、提高经济效益和加强精神文明建设等方面成绩显著的,由政府主管部门给予奖励。 "Article 48. Factory directors who have made outstanding achievements in leading the enterprises in fulfilling their plans
- 第四十九条 国家在农村实施义务教育,发展农业职业教育,提高农业劳动者的文化技术素质。 "Article 49 The State shall implement compulsory education in the countryside
- 第四十九条被查单位应由专人负责接待监督检查人员,有义务提供必要的情况,不得隐瞒或拒绝回答检查人员提出的质疑。 "ARTICLE 49 Work units being examined shall designate special person(s) to receive examinational personnel
- 第四十九条 职工有参加企业民主管理的权利,有对企业的生产和工作提出意见和建议的权利;有依法享受劳动保护、劳动保险、休息、休假的权利;有向国家机关反映真实情况,对企业领导干部提出批评和控告的权利。 "Article 49. The staff and workers of the enterprise shall have the right to participate in its democratic management; the right to put forward opinions and suggestions concerning its production and work; the right to enjoy
- 第五条 生产、经营或者使用监控化学品的,应当依照本条例和国家有关规定向国务院化学工业主管部门或者省、自治区、直辖市人民政府化学工业士管部门申报生产、经营或者使用监控化学品的有关资料、数据和使用目的,接受化学工业主管部门的检查监督。 "ARTICLE 5 In accordance with the Regulations and other relevant State regulations
- 第五条 在农村以社会主义公有制经济为主体,多种经济成分共同发展,振兴农村经济。 "Article 5 In rural areas
- 第五条 从事技术交易,必须遵循自愿平等、有偿互利、诚实信用和协商一致的原则。 "Article 5 The principle of willingness and equality
- 第五条国家对第二类、第三类监控化学品和第四类监控化学品中含磷、硫、氟的特定有机化学品实行生产定点特别许可办法,国务院化学工业主管部门负责颁发生产特别许可证,未经生产特别许可的任何单位和个人不得生产监控化学品。 "ARTICLE 5 The State shall designate enterprises through special production licenses (SPL) to produce Category II MCCs
- 第五条 国家鼓励和支持科技人员开发、推广应用先进的农业技术,鼓励和支持农业劳动者和农业生产经营组织应用先进的农业技术。 "Article 5 The State shall encourage and support scientific and technical personnel to develop
- 第五条 任何单位和个人不得利用国际联网制作、复制、查阅和传播下列信息: "Article 5.No unit or individual may use the Internet to create
- 第五十条 职工应当以国家主人翁的态度从事劳动,遵守劳动纪律和规章制度,完成生产和工作任务。 "Article 50. The staff and workers should approach their work as the masters of the country that they are
- 第五十一条 对于农业技术推广机构、农业科研单位和有关学校举办的为学业服务的企业,国家在税收、信贷等方面给予优惠。 "Article 51 The State shall afford preferential treatments in respect of taxation
- 第五十二条 各级人民政府应当采取措施,充实加强农业科技、教育和农业技术推广队伍。 "Article 52 People's governments at various levels shall take measures to reinforce and strengthen the contingent of agricultural science and technology
- 第五十三条当我国政府正式批准《禁止化学武器公约》,且该《禁止化学武器公约》在国际上正式生效之后,我国将正式履行其所规定的各项义务,并且将接受禁止化武公约组织派遣的国际视察组对本细则第四十六条所列的设施进行现场核查。 "ARTICLE 53 Upon official ratification of the CWC by the Government and the international entry into force of the CWC
- 第五十三条 车间通过职工大会、职工代表组 或者其他形式实行民主管理;工人直接参加班组的民主管理。 "Article 53. Democratic management shall be practised in workshops through the general meetings of the staff and workers
- 第五十四条 发展农业必须合理利用资源,保护和改善生态环境。 "Article 54 In the development of agriculture
- 第五十四条国家履行《禁止化学武器公约》事务主管部门对所有违反《条例》规定的行为进行监督管理。省级履行《禁止化学武器公约》事务主管部门对本地区的违规行为实施行政处罚,处罚数额在10万元以上的报国家履行《禁止化学武器公约》事务主管部门批准。 "ARTICLE 54 The national CWC affairs authorities shall exercise supervision and management over behavior that violates the Regulations. The provincial CWC affairs authorities shall implement administrative penalties for violations in their respective localities. Penalties over 100
- 第五十五条根据《条例》第八条,未经生产特别许可,新建、扩建或改建用于生产第二类、第三类监控化学品和第四类监控化学品中含磷、硫、氟的特定有机化学品的设施,由省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管保密责令限期(30天内)改正,停止施工,拆除生产装置; "ARTICLE 55 In accordance with Article 8 of the Regulations
- 第五十五条 县级以上各级地方人民政府应当划定基本农田保护区,对基本农田保护区内的耕地实行特殊保护,具体办法由国务院规定。 "Article 55 People's governments at or above the county level shall delimit protection areas of basic farmlands
- 第五十五条 政府或者政府主管部门依照国务院规定统一对企业下达指令性计划,保证企业完成指令性计划所需的计划供应物资,审查批准企业提出的基本建设、重大技术改造等计划;任免、奖惩厂长,根据厂长的提议,任免、奖惩副厂级行政领导干部,考核、培训厂级行政领导干部。 "Article 55. The government or the competent department of the government shall
最后更新