- 中国工业法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国工业法律法规中英数据库
- 技术合同经认定和登记后,当事人享受国家和本市的有关优惠政策。未经认定和登记或者不予认定的合同,不得享受国家和本市的有关优惠政策。 "After acknowledgment and registration of technology contracts
- 经营性技术交易服务机构,取得《技术交易服务许可证》后,应当按照国家有关规定向所在地的工商行政部门登记注册,领取执照。 "After obtaining the Permit for Technology Trading Service
- 技术交易场所或者中介机构对其在从事代理或者居间服务中知悉的有关当事人的技术秘密,负有保密义务。 "Agencies of technological exchange and intermediate institutions shall be obligated to keep secret the technical know-how of the parties concerned
- 代理合同中应明确代理权限、区域、期限、技术服务以及电子工业部规定的其他必备内容。软件产品的开发者和生产者也可直接经营销售其软件产品。 "Agency agreements shall specify the authority limit
- 农业(棉花、水稻、玉米、豆类、青饲料等)收获机械及农机具 "Agricultural harvesters
- 农业生产经营组织和农业劳动者应当保养土地,合理使用化肥、农药,增加使用有机肥料,提高地方,防止土地的污染、破坏和地方衰退。 "Agricultural production and operation organizations and agricultural labourers shall keep good maintenance of their lands
- 农业的生产投入和农田水利等基础建设,应当由农业经营组织和农业劳动者投入资金和劳动积累,国家应当给予扶持。 "Agricultural production and operation organizations and agricultural labourers shall put in fund and labour accumulation in input to agricultural production and capital construction such as irrigation and water conservancy works
- 农业科研机构为推进其科技成果转化,可以依法经营其独立研究开发或者与其他单位合作研究开发并经过审定的优良品种。 "Agricultural research institutions may
- 凡涉及汽车(含客车和各类改装车,下同)、摩托车整车和发动机(含摩托车发动机,下同)的固定资产投资项目,不论其建设性质(包括基建、技改和技术引进以及加工贸易项下进口汽车、摩托车部件、成套散件组装出口项目等),不分资金来源(内资或利用外资),也不分限额以上或限额以下,一律报国家计委、国家经贸委会同有关部门审批,其中重大项目报国务院审批。 "All fixed-asset investment projects involving automobiles (including buses and all types of converted vehicles
- 所有数据报表、数据软(光)盘、计算机通信文件传送、电子邮件或其他任何介质、任何方式的监控化学品数据,都必须集中传递到国家履行《禁止化学武器公约》事务主管部门指定的地点和设备上,任何单位和个人不得截收、窃取和破坏。 "All MCC data on reports
- 各地区、各部门要严格执行《国务院关于印发〈汽车工业产业政策〉的通知》(国发〔1994〕17号),并就贯彻落实情况进行一次认真检查。 "All regions and departments must strictly carry out the Circular of the State Council Concerning the Issuance of the Industrial Policy of the Automotive Industry (Guo Fa [1994] No. 17)
- 并填写“监控化学品新(改、扩)建申请表”(见附件一),经初审同意,报国家履行《禁止化学武器公约》事务主管部门审批,方可办理项目立项审批、开工建设手续。 "An ""Application for Building/Expanding/Renovating MCC Facilities"" (See Schedule I) shall be completed. Subsequent to preliminary review
- 汽车金融公司不得提供虚假或隐瞒重要事实的财务会计报告。 "An auto financing company shall not provide false financial statements
- 企业可以通过公平竞争,独立或者与其他单位联合承担政府组织实施的科技研究开发和科技成果转化项目。 "An enterprise may
- 企业向登记机关弄虚作假、隐瞒真实情况的,给予警告或者处以罚款;情节严重的,吊销营业执照。 "An enterprise that practises fraud in dealing with the registration authorities and conceals the true situation from them shall be given a warning or punished with a fine; where the circumstances are serious
- 麻黄素出口企业在申请办理出口手续时,须向外经贸部提交境外进口商所在国家、地区政府或政府委托机构出具的进口许可证及合同原件,经外经贸部审查同意,送全国禁毒工作领导小组办公室进行国际核查,确认合法后,由外经贸部签发麻黄素出口许可证。 "An ephedrine export enterprise must
- 麻黄素出口企业须在麻黄素报关出运后30日内向外经贸部提交海关签注的出口许可证和出口货物报关单的复印件。 "An ephedrine export enterprise must
- 除法律、法规另有规定外,任何机关和单位以任何方式要求农民或者农业生产经营组织提供人力、财力、物力的,属于摊派。农民和农业生产经营组织有权拒绝任何方式的摊派。 "Any exaction of manpower
- 企业和政府有关部门的领导干部玩忽职守,致使企业财产、国家和人民利益遭受重大损失的,依照《中华人民共和国刑法》第一百八十七条的规定追究刑事责任。 "Any leading cadre of the enterprise or of the relevant department of the government who
- 农药、兽药、化肥、种子、农业机械、农用薄膜和其他农业生产资料的生产者、销售者应当对其生产、销售的产品的质量负责,禁止以次充好、以假充真、以不合格的产品冒充合格的产品。 "Any producer or seller of pesticides
- 第一条 为了明确工业产品(以下简称产品)质量责任,维护用户和消费者(以下简称用户)的合法权益,保证有计划的商品经济健康发展,促进社会主义现代化建设,特制定本条例。 "Article 1 The present Regulations are enacted in order to define the quality responsibility for industrial products (""products"" for short hereinafter)
- 第一条 为了促进科技成果转化为现实生产力,规范科技成果转化活动,加速科学技术进步,推动经济建设和社会发展,制定本法。 "Article 1 This law is enacted for the purpose of promoting the transformation of scientific and technological achievements into real productive forces
- 第一条 为了促进科学技术进步,在社会主义现代化建设中优先发展科学技术,发挥科学技术第一生产力的作用,推动科学技术为经济建设服务,根据宪法,制定本法。 "Article 1 This Law is formulated in accordance with the Constitution with a view to promoting science and technology progress
- 第一条 为了保障农业在国民经济中的基础地位,发展农村社会主义市场经济,维护农业生产经营组织和农业劳动者的合法权益,促进农业的持续、稳定、协调发展,制定本法。 "Article 1 This Law is formulated with a view to ensuring the fundamental position of agriculture in the national economy
- 第一条 为了加强农业技术推广工作,促使农业科研成果和实用技术尽快应用于农业生产,保障农业的发展,实现农业现代化,制定本法。 "Article 1 This Law is formulated with a view to strengthening the work of agro-technical popularization
最后更新