- 中国民事刑事法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国民事刑事法律法规中英数据库
- (一)正在预备犯罪、实行犯罪或者在犯罪后即时被发觉的; (1) if he is in the process of preparing to commit a crime, is committing a crime or is discovered immediately after committing a crime;
- (一)正在预备犯罪、实行犯罪或者在犯罪后即时被发觉的; (1) if he is preparing to commit a crime, is in the process of committing a crime or is discovered immediately after committing a crime;
- (一)走私货物、物品偷逃应缴税额在五十万元以上的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处偷逃应缴税额一倍以上五倍以下罚金或者没收财产;情节特别严重的,依照本法第一百五十一条第四款的规定处罚。 (1) If he smuggles goods or articles and evades or dodges payable duties to the amount of more than 500,000 yuan, he shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment and shall also be fined not less than one time but not more than five times the amount of payable duties evaded or dodged or be sentenced to confiscation of property; if the circumstances are especially serious, he shall be punished according to the provisions in the fourth paragraph of Article 151 of this Law.
- (一)走私货物、物品偷逃应缴税额在五十万元以上的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处偷逃应缴税额一倍以上五倍以下罚金或者没收财产;情节特别严重的,依照本法第一百五十一条第四款的规定处罚。 (1) If he smuggles goods or articles and evades or dodges payable duties to the amount of more than 500,000 yuan, he shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment and shall also be fined not less than one time but not more than five times the amount of payable duties evaded or dodged or be sentenced to confiscation of property; if the circumstances are especially serious, he shall be punished according to the provisions in the fourth paragraph of Article 151 of this Law.
- (一)在执行前发现判决可能有错误的; (1) If it is discovered before the execution of the sentence that the judgment may contain an error;
- (一)依法被撤销; (1) if it is dissolved by law;
- (一)需要通知新的证人到庭,调取新的物证,重新鉴定或者勘验的; (1) if it is necessary to summon new witnesses, obtain new material evidence, make a new expert evaluation or hold another inquest;
- (一)需要通知新的证人到庭,调取新的物证,重新鉴定或者勘验的; (1) if it is necessary to summon new witnesses, obtain new material evidence, make a new expert evaluation or hold another inquest;
- (一)质量要求不明确的,按照国家质量标准履行,没有国家质量标准的,按照通常标准履行。 (1) If quality requirements are unclear, state quality standards shall apply; if there are no state quality standards, generally held standards shall apply.
- (一)下落不明满四年的; (1) if the citizen's whereabouts have been unknown for four years or
- (一)有严重疾病需要保外就医的; (1) If the criminal is seriously ill and needs to be released on parole for medical treatment; or
- (一)案件事实清楚,证据确实、充分,依据法律认定被告人有罪的,应当作出有罪判决; (1) If the facts of a case are clear, the evidence is reliable and sufficient, and the defendant is found guilty in accordance with law, he shall be pronounced guilty accordingly;
- (一)案件事实清楚,证据确实、充分,依据法律认定被告人有罪的,应当作出有罪判决; (1) If the facts of a case are clear, the evidence is reliable and sufficient, and the defendant is found guilty in accordance with law, he shall be pronounced guilty accordingly;
- (一)犯罪事实清楚,有足够证据的案件,应当开庭审判; (1) If the facts of the crime are clear and the evidence is sufficient, the case shall be tried at a court session; or
- (一)原判决认定事实和适用法律正确、量刑适当的,应当裁定驳回上诉或者抗诉,维持原判; (1) if the original judgment was correct in the determination of facts and the application of law and appropriate in the meting out of punishment, the People's Court shall order rejection of the appeal or protest and affirm the original judgment.
- (一)违法实施罚款、吊销许可证和执照、责令停产停业、没收财物等行政处罚的; (1) imposing an administrative punishment in violation of the law, such as fining, revocation of a permit or license, order to suspend production or business operation or confiscation of property and article;
- (一)处罚款、罚金、追缴、没收财产或者违反国家规定征收财物、摊派费用的,返还财产; (1) in case of imposition of a fine or penalty, recovery or confiscation of property, or expropriation of property and article, or appointment of expenses in violation of the provisions of the state, the property shall be returned;
- (一)依照受送达人所在国与中华人民共和国缔结或者共同参加的国际条约中规定的方式送达; (1) in the way specified in the international treaties concluded or acceded to by both the People's Republic of China and the country where the person on whom service is to be made resides;
- (一)使人肢体残废或者毁人容貌的; (1) injuries resulting in a person's disability or disfigurement;
- (一)使人肢体残废或者毁人容貌的; (1) injuries resulting in a person's disability or disfigurement;
- (一)故意杀害被继承人的; (1) intentional killing of the decedent;
- (一)入户抢劫的; (1) intruding into another person's residence to rob;
- (一)入户抢劫的; (1) intruding into another person's residence to rob;
- (一)编造引进资金、项目等虚假理由的; (1) inventing false reasons for obtaining funds, projects, etc.??from abroad;
- (一)编造引进资金、项目等虚假理由的; (1) inventing false reasons for obtaining funds, projects, etc.??from abroad;
最后更新