- 中国民事刑事法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国民事刑事法律法规中英数据库
- 原告向两个以上有管辖权的人民法院起诉的,由最先立案的人民法院管辖。 ""if the plaintiff brings the lawsuit in two or more people's courts that have jurisdiction over the lawsuit, the people's court in which the case was first entertained shall have jurisdiction.""
- 书写起诉状确有困难的,可以口头起诉,由人民法院记入笔录,并告知对方当事人。 ""If the plaintiff has genuine difficulty in presenting the statement of complaint in writing, he may state his complaint orally; the people's court shall transcribe the complaint and inform the other party of it accordingly.""
- 法定代理人之间互相推诿代理责任的,由人民法院指定其中一人代为诉讼。 ""If the statutory agents try to shift responsibility as agents ad litem upon one another, the people's court shall appoint one of them to represent the person in litigation.""
- 最高人民法院对地方各级人民法院已经发生法律效力的判决、裁定,上级人民法院对下级人民法院已经发生法律效力的判决、裁定,发现确有错误的,有权提审或者指令下级人民法院再审。 ""If the Supreme People's Court finds definite error in a legally effective judgement or written order of a local people's court at any level, or if a people's court at a higher level finds some definite error in a legally effective judgment or written order of a people's court at a lower level, it shall respectively have the power to bring the case up for trial by itself or direct the people's court at a lower level to conduct a retrial.""
- 没有使领馆的,由与中华人民共和国有外交关系的第三国驻该国的使领馆证明,再转由中华人民共和国驻该第三国使领馆证明,或者由当地的爱国华侨团体证明。 ""If there is no Chinese embassy or consulate in that country, the power of attorney must be certified by an embassy or a consulate of a third country accredited to that country that has diplomatic relations with the People's Republic of China, and then transmitted for authentication to the embassy or consulate of the People's Republic of China accredited to that third country, or it must be certified by a local patriotic overseas Chinese organization.""
- 当事人和其他诉讼参与人认为对自己的陈述记录有遗漏或者差错的,有权申请补正。 ""If they consider that there are omissions or errors in the record of their own statements, the parties or other participants in the proceedings shall have the right to apply for rectifications.""
- 人民法院裁定不准许撤诉的,原告经传票传唤,无正当理由拒不到庭的,可以缺席判决。 ""If withdrawal of the case is not allowed by an order of the people's court, and the plaintiff, having been served with a summons, refuses to appear in court without justified reasons, the people's court may make a judgment by default.""
- 当事人及其诉讼代理人因客观原因不能自行收集的证据,或者人民法院认为审理案件需要的证据,人民法院应当调查收集。 ""If, for objective reasons, a party and his agent ad litem are unable to collect the evidence by themselves or if the people's court considers the evidence necessary for the trial of the case, the people's court shall investigate and collect it.""
- 人民法院经审理认定申请有事实根据的,判决该公民为无民事行为能力或者限制民事行为能力人;认定申请没有事实根据的,应当判决予以驳回。 ""If, through the trial, the people's court finds that the application is based on facts, a judgment of legal incapacity or restricted legal capacity of the citizen shall be made; if the court finds that the application is not based on facts, it shall make a judgment rejecting the application.""
- 人民法院采取财产保全措施,可以责令申请人提供担保;申请人不提供担保的,驳回申请。 ""In adopting property preservation measures, the people's court may enjoin the applicant to provide security; if the applicant fails to do so, his application shall be rejected.""
- 采取前款措施,由院长签发搜查令。 ""In adopting the measure mentioned in the preceding paragraph, the president of the people's court shall sign and issue the search warrant.""
- 没有法定鉴定部门的,由人民法院指定的鉴定部门鉴定。 ""In the absence of such a department, the people's court shall appoint one to make the expert evaluation.""
- 当事人没有提出申请的,人民法院在必要时也可以裁定采取财产保全措施。 ""In the absence of such application, the people's court may of itself, when necessary, order the adoption of measures for property preservation.""
- 没有条约关系的,通过外交途径进行。 ""in the absence of such treaties, they shall be effected through diplomatic channels.""
- 人民法院之间因管辖权发生争议,由争议双方协商解决;协商解决不了的,报请它们的共同上级人民法院指定管辖。 ""In the event of a jurisdictional dispute between two or more people's courts, it shall be resolved by the disputing parties through consultation; if the dispute cannot be so resolved, it shall be reported to their common superior people's court for the designation of jurisdiction.""
- 拒不返还的,强制执行。 ""In the event of refusal to return such property, compulsory execution shall be carried out.""
- 利害关系人依照本法第九十三条的规定可以在起诉前向人民法院申请财产保全。 ""Interested parties may, in accordance with the provisions of Article 93 of this Law, apply to the people's court for property preservation before an action is brought.""
- (一)撜觳閿是指公安机关、人民检察院在办理案件过程中,依照法律进行的专门调查工作和有关的强制性措施; (1) """"Investigation"""" means the specialized investigatory work and related compulsory measures carried out according to law by the public security organs and People's Procuratorates in the process of handling cases.
- (一)有严重疾病需要保外就医的; (1) if a criminal is seriouly ill and needs to be released on parole for medical treatment;
- (一)罪犯有脱逃行为的; (1) if a prisoner commits any acts of escape;
- (一)遵守监规纪律,努力学习,积极劳动,有认罪服法表现的; (1) if a prisoner observes the rules and discipline of the prison, studies hard, takes an active part in labour and shows admission of guilt and acceptance of the judgement;
- (一)情节显著轻微、危害不大,不认为是犯罪的; (1) if an act is obviously minor, causing no serious harm, and is therefore not deemed a crime;
- (一)情节显著轻微、危害不大,不认为是犯罪的; (1) if an act is obviously of minor importance, causing no serious harm, and is therefore not deemed as a crime;
- (一)罪犯聚众骚乱、暴乱的; (1) if any prisoner is assembling a crowd to make a riot or rebellion;
- (一)是本案的当事人或者是当事人的近亲属的; (1) if he is a party or a near relative of a party to the case;
最后更新