SCIDICT学术词典
中国民事刑事法律法规中英数据库

中国民事刑事法律法规中英数据库

香港特别行政区判决到内地申请执行的,从判决可强制执行之日起计算,该日为判决上注明的判决日期,判决对履行期间另有规定的,从规定的履行期间届满后开始计算。    if judgment in HK SAR is applied to be executed in the mainland, it will calculate from the day of judgment mandatory enforcement, which is put in the judgment; if the judgment has other prescription during performance period, it will calculate since maturity of performance period.
人民法院改变管辖的案件,从改变后的人民法院收到案件之日起计算审理期限。    If jurisdiction of a People's Court over a case is altered, the time limit for handling the case shall be calculated from the date on which another People's Court receives the case after the alteration.
人民检察院审查起诉的案件,改变管辖的,从改变后的人民检察院收到案件之日起计算审查起诉期限。    If jurisdiction over a case to be examined and prosecuted by a People's Procuratorate is altered, the time limit for examination and prosecution shall be calculated from the date on which another People's Procuratorate receives the case after the alteration.
人民检察院审查起诉的案件,改变管辖的,从改变后的人民检察院收到案件之日起计算审查起诉期限。    If jurisdiction over a case to be examined and prosecuted by a People's Procuratorate is altered, the time limit for examination and prosecution shall be calculated from the date on which another People's Procuratorate receives the case after the alteration.
法律规定用书面形式的,应当用书面形式。    If legal provisions require the entrustment to be written, it shall be effected in writing.
内地地方人民法院就已经作出的判决按照审判监督程序作出提审裁定,或者最高人民法院作出提起再审裁定的,香港特别行政区法院审查核实后,可以中止认可和执行程序。    If local people’s court of the mainland has arraigned adjudication of the made judgment according to judgment supervision procedure, or the Supreme Court has arraigned another adjudication, after being checked by the court of HK SAR, the recognition and enforcement procedure can be paused.
如果是国家财产、集体财产遭受损失的,人民检察院在提起公诉的时候,可以提起附带民事诉讼。    If losses have been caused to State property or collective property, the People's Procuratorate may file an incidental civil action while initiating a public prosecution.
没有第一款规定的监护人的,由精神病人的所在单位或者住所地的居民委员会、村民委员会或者民政部门担任监护人。    If none of the persons listed in the first paragraph of this article is available to be the guardian, the unit to which the mentally ill person belongs, the neighbourhood or village committee in the place of his residence or the civil affairs department shall act as his guardian.
没有第一款、第二款规定的监护人的,由未成年人的父、母的所在单位或者未成年人住所地的居民委员会、村民委员会或者民政部门担任监护人。    If none of the persons listed in the first two paragraphs of this article is available to be the guardian, the units of the minor's parents, the neighbourhood or village committee in the place of the minor's residence or the civil affairs department shall act as his guardian.
一方不履行扶养义务时,需要扶养的一方,有要求对方付给扶养费的权利。    If one party fails to perform this duty, the party in need of maintenance shall have the right to demand maintenance payments from the other party.
父母不履行抚养义务时,未成年的或不能独立生活的子女,有要求父母付给抚养费的权利。    If parents fail to perform their duty, children who are minors or who are incapable of living on their own shall have the right to demand the cost of upbringing from their parents.
依法配置枪支的人员,非法出租、出借枪支,造成严重后果的,依照第一款的规定处罚。    If persons who are lawfully provided with guns illegally lease or loan such guns, thereby causing serious consequences, they shall be punished according to the provisions of the first paragraph.
依法配置枪支的人员,非法出租、出借枪支,造成严重后果的,依照第一款的规定处罚。    If persons who are lawfully provided with guns illegally lease or loan such guns, thereby causing serious consequences, they shall be punished according to the provisions of the first paragraph.
被申请人的住所地、经常居住地或者财产所在地,既在内地又在香港特别行政区的,申请人可以同时分别向两地法院提出申请,两地法院分别执行判决的总额,不得超过判决确定的数额。    If residence, living place or place of property of the applicant is in both mainland and HK SAR, the applicant can submit application to courts at these two places at the same time. Judgment enforcement amount of courts at both places shouldn't exceed fixed amount of the judgment itself.?
紧急避险超过必要限度造成不应有的损害的,应当负刑事责任,但是应当减轻或者免除处罚。    If the act committed by a person in an emergency to avert danger exceeds the limits of necessity and causes undue damage, he shall bear criminal responsibility; however, he shall be given a mitigated punishment or be exempted from punishment.
紧急避险超过必要限度造成不应有的损害的,应当负刑事责任,但是应当减轻或者免除处罚。    If the act committed by a person in an emergency to avert danger exceeds the limits of necessity and causes undue damage, he shall bear criminal responsibility; however, he shall be given a mitigated punishment or be exempted from punishment.
未经追认的行为,由行为人承担民事责任。    If the act is not so recognized, the performer shall bear civil liability for it.
收件人本人或者代收人拒绝接收或者拒绝签名、盖章的时候,送达人可以邀请他的邻居或者其他见证人到场,说明情况,把文件留在他的住处,在送达证上记明拒绝的事由、送达的日期,由送达人签名,即认为已经送达。    If the addressee or a recipient on his behalf refuses to accept the documents or refuses to sign and affix his seal to the receipt, the person serving the documents may ask the addressee's neighbours or other witnesses to the scene, explain the situation to them, leave the documents at the addressee's residence, record on the service certificate the particulars of the refusal and the date of service and sign his name to it; the service shall thus be deemed to have been completed.
收养关系当事人各方或者一方要求办理收养公证的,应当办理收养公证。    If the adopter or the person placing out the child for adoption wishes that the adoption be notarized, the adoption shall be notarized.
对于不属于自己管辖而又必须采取紧急措施的,应当先采取紧急措施,然后移送主管机关。    If the case does not fall under its jurisdiction but calls for emergency measures, it shall take emergency measures before referring the case to the competent organ.
案情复杂、期限届满不能终结的案件,可以经上一级人民检察院批准延长一个月。    If the case is complex and cannot be concluded within the time limit, an extension of one month may be allowed with the approval of the People's Procuratorate at the next higher level.
案情复杂、期限届满不能终结的案件,可以经上一级人民检察院批准延长一个月。    If the case is complex and cannot be concluded within the time limit, an extension of one month may be allowed with the approval of the People's Procuratorate at the next higher level.
案情复杂或者情况特殊的,可以延长一个月。    if the case is complicated or the circumstances are special, the said period may be extended by one month.
案情复杂或者情况特殊的,可以延长一个月。假释裁定的副本应当抄送人民检察院。    if the case is complicated or the circumstances are special, the said period may be extended by one month. A duplicate of the ruling on parole shall be sent to the people's procuratorate.
对于需要继续侦查,并且符合取保候审、监视居住条件的,依法取保候审或者监视居住。    if the case requires further investigation and the detainee meets the conditions for obtaining a guarantor pending trial or for residential surveillance, he shall be allowed to obtain a guarantor pending trial or be subjected to residential surveillance according to law.
关于我们 | 联系我们 | 网站地图 | SCIdict学术词典| 词典索引| 学术翻译
专业英语词汇

语际翻译 版权所有
Copyright © 2014   BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1