加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国教育人事法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国教育人事法律法规中英数据库

第二十六条 儿童食品、玩具、用具和游乐设施,不得有害于儿童的安全和健康。    "Article 26 Food
第二十六条 设立学校及其他教育机构,必须具备下列基本条件:    "Article 26 For the establishment of a school or any other institution of education
第二十六条中小学教师和职业学校教师享受教龄津贴和其他津贴,具体办法由国务院教育行政部门会同有关部门制定。    "Article 26 Teachers of primary and secondary schools and vocational schools shall enjoy allowances commensurate with the length of their teaching and other allowances
第二十六条政府有关部门应当组织和扶持盲文、手语的研究和应用,特殊教育教材的编写和出版,特殊教育教学用具及其他辅助用品的研制、生产和供应。    "Article 26 [Auxiliary Means] Governmental departments concerned shall organize and support the research and application of braille and sign language
第二十六条任何单位不得以结婚、怀孕、产假、哺乳等为由,辞退女职工或者单方解除劳动合同。    "Article 26. No unit may dismiss woman staff and workers or unilaterally terminate labour contracts with them by reason of marriage
第二十七条 任何人不得在中小学、幼儿园、托儿所的教室、寝室、活动室和其他未成年人集中活动的室内吸烟。    "Article 27 No person may smoke in the classrooms
第二十七条 学校及其他教育机构的设立、变更和终止,应当按照国家有关规定办理审核、批准、注册或者备案手续。    "Article 27 The establishment
第二十七条 省、自治区、直辖市人民政府应当制定本地区职业学校学生人数平均经费标准;国务院有关部门应当会同国务院财政部门制定本部门职业学校学生人数平均经费标准。职业学校举办者应当按照学生人数平均经费标准足额拨付职业教育经费。    "Article 27 The people's government of a province
第二十七条国家发展社会保险、社会救济和医疗卫生事业,为年老、疾病或者丧失劳动能力的妇女获得物质资助创造条件。    "Article 27. The state shall develop social insurance
第二十八条 中外合作办学机构应当依法维护教师、学生的合法权益,保障教职工的工资、福利待遇,并为教职工缴纳社会保险费。    "Article 28 A Chinese-foreign cooperatively-run school shall safeguard the lawful rights and interests of its teachers and students in accordance with law
第二十八条 企业应当承担对本单位的职工和准备录用的人员进行职业教育的费用,具体办法由国务院有关部门会同国务院财政部门或者由省、自治区、直辖市人民政府依法规定。    "Article 28 An enterprise shall bear the expenses for the vocational education of its own employees and of the persons it plans to employ
第二十八条地方各级人民政府和国务院有关部门,对城市教师住房的建设、租赁、出售实行优先、优惠。    "Article 28 Local people's governments at various levels and the departments concerned under the State Council shall give priority and preferential treatment to the construction
第二十八条 任何组织和个人不得招用未满十六周岁的未成年人,国家另有规定的除外。    "Article 28 No organization or individual may hire any minor under the age of sixteen
第二十八条残疾人劳动就业,实行集中与分散相结合的方针,采取优惠政策和扶持保护措施,通过多渠道、多层次、多种形式,使残疾人劳动就业逐步普及、稳定、合理。    "Article 28 [Guiding Principles] Employment of disabled persons shall follow the principle of combining concent rative arrangement with dispersed arrangement. Preferential policies and measures of support and protection shall be adopted with a view to gradually popularizing
第二十八条国家保障妇女享有与男子平等的财产权利。    "Article 28. The state shall guarantee that women enjoy the equal right
第二十九条设立高等学校由国务院教育行政部门审批,其中设立实施专科教育的高等学校,经国务院授权,也可以由省、自治区、直辖市人民政府审批;    "Article 29 Establishment of institutions of higher learning shall be subject to the examination and approval of the department of education administration under the State Council
第二十九条 企业未按本法第二十条的规定实施职业教育的,县级以上地方人民政府应当责令改正;拒不改正的,可以收取企业应当承担的职业教育经费,用于本地区的职业教育。    "Article 29 If an enterprise fails to provide vocational education in accordance with the provisions of Article 20 of this Law
第二十九条 对流浪乞讨或者离家出走的未成年人,民政部门或者其他有关部门应当负责交送其父母或者其他监护人;暂时无法查明其父母或者其他监护人的,由民政部门设立的儿童福利机构收容抚养。    "Article 29 In respect of minors who wander about and go begging or those who flee from their homes
第二十九条国家和社会举办残疾人福利企业、工疗机构、按摩医疗机构和其他福利性企业事业组织,集中安排残疾人就业。    "Article 29 [Concentrative Employment] The state and society shall set up welfare enterprises for disabled persons
第二十九条在婚姻、家庭共有财产关系中,不得侵害妇女依法享有的权益。    "Article 29. In joint property relationship derived from marriage or family
第三条(奖励等级)市级教学成果奖分为特等奖、一等奖、二等奖和三等奖4个等级。    "Article 3 (Incentive Grades) Teaching achievements at the municipal level shall be classified into four grades
第三条 国家坚持以马克思列宁主义、毛泽东思想和建设有中国特色社会主义理论为指导,遵循宪法确定的基本原则,发展社会主义的教育事业。    "Article 3 In developing the cause of socialist education
第三条教师是履行教育教学职责的专业人员,承担教书育人,培养社会主义事业建设者和接班人、提高民族素质的使命。教师应当忠诚于人民的教育事业。    "Article 3 Teachers are professionals who exercise the functions of education and teaching and are charged with the duty of imparting knowledge and educating people
第三条 国家、社会、学校和家庭对未成人进行理想教育、道德教育、文化教育、纪律和法制教育,进行爱国主义、集体主义和国际主义、共产主义的教育,提倡爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱社会主义的公德,反对资本主义的、封建主义的和其他的腐朽思想的侵蚀。    "Article 3 The State
第三条国家坚持以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论为指导,遵循宪法确定的基本原则,发展社会主义的高等教育事业。    "Article 3 The state adheres to the development of the cause of socialist higher education with Marxism-Leninism
当前第7页 共24页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3