SCIDICT学术词典
中国教育人事法律法规中英数据库

中国教育人事法律法规中英数据库

第九条 申请设立中外合作办学机构的教育机构应当具有法人资格。    Article 9 An educational institution which applies for establishing a Chinese-foreign cooperatively-run school shall have the legal person status.
第九条公民依法享有接受高等教育的权利。    Article 9 Citizens have the right to higher education according to law.
第九条 中华人民共和国公民有受教育的权利和义务。    Article 9 Citizens of the People's Republic of China shall have the right and obligation to receive education.
第九条 归侨、侨眷在国内兴办公益事业,各级人民政府应当给予支持,其合法权益受法律保护。    Article 9 People's governments at various levels shall support returned overseas Chinese and the family members of overseas Chinese to set up public welfare establishments in the country. Their lawful rights and interests shall be protected by law.
第九条 国家鼓励并组织职业教育的科学研究。    Article 9 The State encourages and arranges scientific research on vocational education.
第九条 学位授予单位,应当设立学位评定委员会,并组织有关学科的学位论文答辩委员会。    Article 9. Each degree-conferring unit shall establish an academic degree evaluation committee and form dissertation committees for the disciplines concerned.
关于我们 | 联系我们 | 网站地图 | SCIdict学术词典| 词典索引| 学术翻译
专业英语词汇

语际翻译 版权所有
Copyright © 2014   BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1