- 中国教育人事法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国教育人事法律法规中英数据库
- 企业可以单独举办或者联合举办职业学校、职业培训机构,也可以委托学校、职业培训机构对本单位的职工和准备录用的人员实施职业教育。 "An enterprise may establish vocational school(s) or vocational training institution(s) either by itself or in collaboration with other enterprise(s)
- 情节严重的,责令停止招生、吊销中外合作办学许可证;构成犯罪的,依照刑法关于诈骗罪或者其他罪的规定,依法追究刑事责任。 "and
- 中外合作办学机构住所、法定代表人、校长或者主要行政负责人的变更,应当经审批机关核准,并办理相应的变更手续。 "Any alteration in the domicile
- 政府主管部门、行业组织、企业、事业组织委托学校、职业培训机构实施职业教育的,应当签订委托合同。 "Any competent government department
- 对侵犯未成人合法权益的行为,任何组织和个人都有权予以劝阻、制止或者向有关部门提出检举或者控告。 "Any organization or individual shall have the right to dissuade or stop any act encroaching upon the lawful rights and interests of minors
- 任何组织和个人依照国家有关规定招收已满十六周岁未满十八周岁的未成年人的,应当在工种、劳动时间、劳动强度和保护措施等方面执行国家有关规定,不得安排其从事过重、有毒、有害的劳动或者危险作业。 "Any organization or individual that recruits according to relevant regulations of the State minors over the age of sixteen but under eighteen shall
- 对侵害妇女权益的行为提出申诉、控告、检举的人进行打击报复的,由其所在单位或者上级机关责令改正或者给予行政处分;国家工作人员进行打击报复构成犯罪的,依照刑法第一百四十六条的规定追究刑事责任。 "Anyone who retaliates against a person making a complaint
- 违反国家财政制度、财务制度,挪用国家财政用于教育的经费,严重妨碍教育教学工作,拖欠教师工资,损害教师合法权益的,由上级机关责令限期归还被挪用的经费,并对直接责任人员给予行政处分;情节严重,构成犯罪的,依法追究刑事责任。 "Anyone who violates the State's financial and accounting rules and regulations
- 第一条(目的和依据)为了奖励取得教学成果的单位和个人,鼓励单位和个人进行教育教学的研究和改革,提高教学水平和教育质量,根据国务院《教学成果奖励条例》第十二条的规定,结合本市实际,制定本办法。 "Article 1 (Purpose and Basis) With a view to rewarding the units and individuals with teaching achievements
- 第一条为了发展高等教育事业,实施科教兴国战略,促进社会主义物质文明和精神文明建设,根据宪法和教育法,制定本法。 "Article 1 This Law is enacted in accordance with the Constitution and the Education Law for the purposes of developing the cause of higher education
- 第一条 为了保护未成年人的身心健康,保障未成人的合法权益,促进未成人在品德、智力、体质等方面全面发展,把他们培养成为有理想、有道德、有文化、有纪律的社会主义事业接班人,根据宪法,制定本法。 "Article 1 This Law is enacted in accordance with the Constitution for the purpose of protecting the physical and mental health of minors
- 第一条 为了发展教育事业,提高全民族的素质,促进社会主义物质文明和精神文明建设,根据宪法,制定本法。 "Article 1 This Law is enacted in accordance with the Constitution with a view to developing the cause of education
- 第一条 为了实施科教兴国战略,发展职业教育,提高劳动者素质,促进社会主义现代化建设,根据教育法和劳动法,制定本法。 "Article 1 This Law is enacted in accordance with the Education Law and the Labour Law
- 第一条为了保障教师的合法权益,建设具有良好思想品德修养和业务素质的教师队伍,促进社会主义教育事业的发展,制定本法。 "Article 1 This Law is formulated for the purpose of safeguarding teachers' legitimate rights and interests
- 第一条为了维护残疾人的合法权益,发展残疾人事业,保障残疾人平等地充分参与社会生活,共享社会物质文化成果,根据宪法,制定本法。 "Article 1 [Purpose and Basis] This Law is formulated in accordance with the Constitution for the purpose of protecting the lawful rights and interests of
- 第一条为了保障妇女的合法权益,促进男女平等,充分发挥妇女在社会主义现代化建设中的作用,根据宪法和我国的实际情况,制定本法。 "Article 1. In accordance with the Constitution and the actual conditions of the country
- 第一条 为了促进我国科学专门人才的成长,促进各门学科学术水平的提高和教育、科学事业的发展,以适应社会主义现代化建设的需要,特制定本条例。 "Article 1. These Regulations are formulated for the purpose of promoting the growth of specialized personnel
- 第十条 中外合作办学者可以用资金、实物、土地使用权、知识产权以及其他财产作为办学投入。 "Article 10 A Chinese or foreign cooperator in running a school may contribute with funds
- 第十条 父母或者其他监护人应当以健康的思想、品行和适当的方法教育未成年人,引导未成人进行有益身心健康的活动。预离和制止未成年人吸烟、酗酒、流浪以及聚赌、吸毒、卖淫。 "Article 10 The parents or other guardians of minors shall cultivate the minors in sound ideology and conduct by appropriate methods
- 第十条 国家根据各少数民族的特点和需要,帮助各少数民族地区发展教育事业。 "Article 10 The State
- 第十条国家依法保障高等学校中的科学研究,文学艺术创作和其他文化活动的自由。 "Article 10 The state safeguards the freedom of scientific research
- 第十条 国家依法保护归侨、侨眷在国内私有房屋的所有权。 "Article 10 The state shall
- 第十条残疾人必须遵守法律,履行应尽的义务,遵守公共秩序,尊重社会公德。 "Article 10 [Obligations of Disabled Persons] Disabled persons must abide by laws
- 第十条 学位论文答辩委员会负责审查硕士和博士学位论文、组织答辩,就是否授予硕士学位或博士学位作出决议。决议以不记名投票方式,经全体成员三分之二以上通过,报学位评定委员会。 "Article 10. The dissertation committee shall be responsible for examining the dissertations for master's or doctor's degrees
- 第十条妇女享有与男子平等的选举权和被选举权。 "Article 10. Women shall enjoy the equal right
最后更新