- 中国教育人事法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国教育人事法律法规中英数据库
- (一)各级各类学校,是指实施学前教育、普通初等教育、普通中等教育、职业教育、普通高等教育以及特殊教育、成人教育的学校。 "(1) ""Schools of various levels and categories"" refer to the schools that carry out pre-school education
- (七)经费来源、财产和财务制度; "(7)sources of funds
- 四、留学人员短期回国后,只要他们持有我国有效护照和外国再入境签证,无须再履行审批手续,即可随时再出境。 "4. Students studying abroad may leave the country again after a short stay home without renewing the formalities for approval
- 学校和有关行政部门应当按照国家有关规定,保障女子在入学、升学、就业、授予学位、派出留学等方面享有同男子平等的权利。 "Schools and administrative departments concerned shall
- 经国家批准设立或者认可的学校及其他教育机构按照国家有关规定,颁发学历证书或者其他学业证书。 "Schools and other institutions of education established with the approval of or recognized by the State shall
- 学校及其他教育机构应当按照国家有关规定,通过以教师为主体的教职工代表大会等组织形式,保障教职工参与民主管理和监督。 "Schools and other institutions of education shall
- 学校及其他教育机构应当同基层群众性自治组织、企业事业组织、社会团体相互配合,加强对未成年人的校外教育工作。 "Schools and other institutions of education shall coordinate with grassroots autonomous organizations of a mass character
- 学校应当关心、爱护学生;对品行有缺点、学习有困难的学生,应当耐心教育、帮助,不得歧视。 "Schools shall show concern for and take good care of the minor students; with respect to those who have shortcomings in conduct or difficulties in study
- 在高等学校中从事科学研究、文学艺术创作和其他文化活动,应当遵守法律。 "Scientific research
- 高等学校和其他高等教育机构分立、合并、终止,变更名称、类别和其他重要事项,由原审批机关审批; "Separation
- 高级中等以上特殊教育学校、普通学校附设的教育班和残疾人职业技术教育机构,对符合条件的残疾人实施高级中等以上文化教育、职业技术教育。 "Special schools and special classes attached to ordinary schools at or above senior middle school level
- 外国教育机构同中国教育机构在中国境内合作举办以中国公民为主要招生对象的实施职业技能培训的合作办学项目的具体审批和管理办法,由国务院劳动行政部门制定。 "Specific measures for examination and approval and administration of cooperatively-run educational projects for offering vocational skill training
- 设立其他高等教育机构的具体标准,由国务院授权的有关部门或者省、自治区、直辖市人民政府根据国务院规定的原则制定。 "Specific standards for the establishment of other institutions of higher education shall be formulated by the departments concerned authorized by the State Council or people's governments of the provinces
- 国家工作人员对教师打击报复构成犯罪的,依照刑法第一百四十六条的规定追究刑事责任。 "State functionaries who retaliate against teachers
- 国家机关、企业事业组织和其他社会组织,应当为本单位职工的学习和培训提供条件和便利。 "State organs
- 机关、团体、企业事业组织和城乡基层组织,应当做好所属范围内的残疾人工作。 "State organs
- 国家机关、社会团体、企业事业单位在任用干部时必须坚持男女平等的原则,重视培养、选拔女干部担任领导成员。 "State organs
- 留学人员是国家的宝贵财富,党和政府一贯热情关怀、团结教育广大在国外留学人员。 "Students studying abroad are the treasures of the State. The Party and Government have always earnestly cared for
- (一)保障未成年人的合法权益; (1) Safeguarding the lawful rights and interests of minors;
- (一)专科教育应当使学生掌握本专业必备的基础理论、专门知识,具有从事本专业实际工作的基本技能和初步能力; (1)specialty education should enable students to master the basic theory and basic knowledge essential for the respective specialty and acquire the basic skills and initial capability for the practical work of the respective specialty;
- (二)应当支付给教职工的工资和应当缴纳的社会保险费用; (2) salaries due to the teaching and administrative staff and their social insurance premiums payable;
- (三)办学规模; (3)scale of the institution;
- 一、欢迎留学人员回国工作。公派在外学习人员有义务在学成之后回国服务。 1. Students studying abroad are welcome to come home for a job. Those studying abroad at public expense shall have an obligation to return to and serve the country after succeeding in their studies.
- 二、对持过期因公普通护照或一次性出入境因公普通护照的留学人员,可为他们办理护照延期或换发新护照; 2. Students studying abroad who hold an expired common service passport or a common service passport for one exit-entry trip may be permitted to extend or renew their passports.
- 五、派出单位应加强与在外留学人员的联系,主动关心他们的工作和生活。 5. Sending units shall keep in close contact with students studying abroad and take the initiative to care for their work and lives.
当前第1页 共2页
下一页
跳转到第
页
最后更新