- 中国教育人事法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国教育人事法律法规中英数据库
- 中等专业学校、技工学校的教师资格由县级以上地方人民政府教育行政部门组织有关主管部门认定。 " The qualifications for teachers in secondary vocational schools and technical schools shall be evaluated and approved by the relevant competent departments
- 不具备研究生或者大学本科毕业学历的公民,学有所长,通过国家教师资格考试,经认定合格,也可以取得高等学校教师资格。 " Those citizens without the educational background of graduation of post graduate course or graduates of regular college course who have acquired a specialty from study and passed the state examination for teachers' qualification may also
- 执行中国*的路线、方针、政策,坚持社会主义办学方向,领导学校的思想政治工作和德育工作,讨论决定学校内部组织机构的设置和内部组织机构负责人的人选,讨论决定学校的改革、发展和基本管理制度等重大事项,保证以培养人才为中心的各项任务的完成。 " to implement the line and policies of the Chinese Communist Party
- 本法所称侨眷包括:华侨、归侨的配偶,父母,子女及其配偶,兄弟姐妹,祖父母、外祖父母,孙子女、外孙子女,以及同华侨、归侨有长期抚养关系的其他亲属。 """The family members of overseas Chinese"" referred to in this Law include overseas Chinese's and returned overseas Chinese's spouses
- (一)遵守宪法、法律和职业道德,为人师表; "(1) to abide by the Constitution
- (一)取得幼儿园教师资格,应当具备幼儿师范学校毕业及其以上学历; "(1) to obtain qualifications for a teacher in a kindergarten
- (一)参加教育教学计划安排的各种活动,使用教育教学设施、设备、图书资料; "(1) to participate in various activities arranged according to educational or teaching programs and use educational or teaching facilities
- (一)拟订发展规划,制定具体规章制度和年度工作计划并组织实施; "(1)to draft development planning
- (二)从事科学研究、学术交流,参加专业的学术团体,在学术活动中充分发表意见; "(2) to engage in scientific research and academic exchanges
- (二)贯彻国家的教育方针,遵守规章制度,执行学校的教学计划,履行教师聘约,完成教育教学工作任务; "(2) to implement the educational policies of the State
- (二)贯彻国家的教育方针,执行国家教育教学标准,保证教育教学质量; "(2) to implement the State's educational policies
- (二)遵守学生行为规范,尊敬师长,养成良好的思想品德和行为习惯; "(2) to observe norms of conduct for students
- (二)取得小学教师资格,应当具备中等师范学校毕业及其以上学历; "(2) to obtain qualifications for a teacher in a primary school
- (二)提供必需的图书、资料及其他教育教学用品; "(2) to provide necessary books
- (二)按照国家有关规定获得奖学金、贷学金、助学金; "(2) to receive scholarships
- (二)组织教学活动、科学研究和思想品德教育; "(2)to organize teaching activities
- (三)对学生进行宪法所确定的基本原则的教育和爱国主义、民族团结的教育,法制教育以及思想品德、文化、科学技术教育,组织、带领学生开展有益的社会活动; "(3) to conduct education among students in the basic principles defined in the Constitution
- (三)对教师在教育教学、科学研究中的创造性工作给以鼓励和帮助; "(3) to encourage and help teachers in their creative work in education
- (三)取得初级中学教师、初级职业学校文化、专业课教师资格,应当具备高等师范专科学校或者其他大学专科毕业及其以上学历; "(3) to obtain qualifications for a teacher in a junior middle school
- (三)在学业成绩和品行上获得公正评价,完成规定的学业后获得相应的学业证书、学位证书; "(3) to receive a fair evaluation of his or her academic performance and moral character
- (三)维护受教育者、教师及其他职工的合法权益; "(3) to safeguard the lawful rights and interests of the educatees
- (三)拟订内部组织机构的设置方案,推荐副校长人选,任免内部组织机构的负责人; "(3)to draft schemes for the setting up of internal organizations
- (四)中外合作办学机构的章程,首届理事会、董事会或者联合管理委员会组成人员名单; "(4) the articles of association for the Chinese-foreign cooperatively-run school
- (四)关心、爱护全体学生,尊重学生人格,促进学生在品德、智力、体质等方面全面发展; "(4) to concern themselves with all students
- (四)对学校给予的处分不服向有关部门提出申诉,对学校、教师侵犯其人身权、财产权等合法权益,提出申诉或者依法提起诉讼; "(4) to lodge a complaint with the competent department if he or she refuses to accept punishment imposed by the school
当前第1页 共8页
下一页
跳转到第
页
最后更新