中国民事刑事法律法规中英数据库
自治区的规定,报全国人民代表大会常务委员会备案。自治州、自治县的规定,报省或者自治区的人民代表大会常务委员会批准后生效,并报全国人民代表大会常务委员会备案。 The relevant regulations of a national autonomous region shall be submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for the record. The relevant regulations of an autonomous prefecture of autonomous county shall be submitted to the standing committee of the provincial or autonomous region's people's congress for approval before coming into force, and shall also be submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for the record.有关单位不得扣留或者要求作为抵押。? The relevant units may not withhold their resident identity cards or demand to take them as security.终审法院法官的免职由行政长官根据澳门特别行政区立法会议员组成的审议委员会的建议决定。 The removal of the judges of the Court of Final Appeal shall be decided on by the Chief Executive upon the recommendation of a review committee consisting of members of the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region.前款所指的申请应当通过外交途径或者向公安部书面提出,并应当载明: The request mentioned in the preceding paragraph shall be submitted through diplomatic channels or to the Ministry of Public Security in written form and shall contain the following:请求国掌握被请求引渡人照片、指纹以及其他可供确认被请求引渡人的材料的,应当提供。 The Requesting State shall provide the photographs and fingerprints of the person sought and other material in its control which may help to identify that person.居民委员会、村民委员会设人民调解、治安保卫、公共卫生等委员会,办理本居住地区的公共事务和公益事业,调解民间纠纷,协助维护社会治安,并且向人民政府反映群众的意见、要求和提出建议。 The residents and villagers committees establish sub-committees for people's mediation, public security, public health and other matters in order to manage public affairs and social services in their areas, mediate civil disputes, help maintain public order and convey residents opinions and demands and make suggestions to the people's government.居民委员会、村民委员会设人民调解、治安保卫、公共卫生等委员会,办理本居住地区的公共事务和公益事业,调解民间纠纷,协助维护社会治安,并且向人民政府反映群众的意见、要求和提出建议。 The residents and villagers committees establish sub-committees for people's mediation, public security, public health and other matters in order to manage public affairs and social services in their areas, mediate civil disputes, help maintain public order and convey residents opinions and demands and make suggestions to the people's government.故意隐瞒事实真象的,应当追究责任。 The responsibility of anyone who intentionally conceals the facts shall be investigated.人民检察院提出抗诉或者自诉人提出上诉的,不受前款规定的限制。 The restriction laid down in the preceding paragraph shall not apply to cases protested by a People's Procuratorate or cases appealed by private prosecutors.考核结果作为对法官奖惩、培训、辞退以及调整等级和工资的依据。 The result of appraisal shall be taken as the basis for award, punishment, training, dismissal of a judge, and for readjustment of his or her grade and salary.考核结果作为对检察官奖惩、培训、辞退以及调整等级和工资的依据。 The result of appraisal shall be taken as the basis for award, punishment, training, dismissal of a public procurator, and for readjustment of his or her grade and salary.一九一一年孙中山先生领导的辛亥革命,废除了封建帝制,创立了中华民国。但是,中国人民反对帝国主义和封建主义的历史任务还没有完成。 The Revolution of 1911, led by Dr. Sun Yat-sen, abolished the feudal monarchy and gave birth to the Republic of China. But the historic mission of the Chinese people to overthrow imperialism and feudalism remained unaccomplished.一九一一年孙中山先生领导的辛亥革命,废除了封建帝制,创立了中华民国。但是,中国人民反对帝国主义和封建主义的历史任务还没有完成。 The Revolution of 1911, led by Dr. Sun Yat-sen, abolished the feudal monarchy and gave birth to the Republic of China. But the historic mission of the Chinese people to overthrow imperialism and feudalism remained unaccomplished.养子女和生父母间的权利和义务,因收养关系的成立而消除。 The right and duties in the relationship between a foster child and his or her natural parents shall terminate with the establishment of this adoption.公民、集体依法对集体所有的或者国家所有由集体使用的土地的承包经营权,受法律保护。 The right of citizens and collectives to contract for management of land under collective ownership or of state-owned land under collective use shall be protected by law.限制行为能力人的继承权、受遗赠权,由他的法定代理人代为行使,或者征得法定代理人同意后行使。 The right to inheritance or legacy of a person with limited capacity shall be exercised on his behalf by his statutory agent or by such person himself after obtaining the consent of his statutory agent.养子女与生父母及其他近亲属间的权利义务关系,因收养关系的成立而消除。 The rights and duties in the relationship between an adopted child and his or her parents and other close relatives shall terminate with the establishment of the adoptive relationship.香港居民享有的权利和自由,除依法规定外不得限制,此种限制不得与本条第一款规定抵触。 The rights and freedoms enjoyed by Hong Kong residents shall not be restricted unless as prescribed by law. Such restrictions shall not contravene the provisions of the preceding paragraph of this Article.夫或妻在家庭土地承包经营中享有的权益等,应当依法予以保护。 The rights and interests enjoyed by husband or wife in the operation of land under a contract based on the household shall be protected according to law.承包双方的权利和义务,依照法律由承包合同规定。 The rights and obligations of the two contracting parties shall be stipulated in the contract in accordance with the law.承包双方的权利和义务,依照法律由承包合同规定。 The rights and obligations of the two contracting parties shall be stipulated in the contract signed in accordance with the law.立法会议事规则由立法会自行制定,但不得与本法相抵触。 The rules of procedure of the Legislative Council shall be made by the Council on its own, provided that they do not contravene this Law.批准暂予监外执行的机关接到人民检察院的书面意见后,应当立即对该决定进行重新核查。 The said organ shall, upon receiving the written opinions from the people's procuratorate, conduct forthwith reexamination and reverification of its decision.经考核确定为优秀、称职的,可以按照规定晋升工资;有特殊贡献的,可以按照规定提前晋升工资。 The salary of a judge who has been confirmed through appraisal as being excellent or competent may be raised in accordance with the regulations; the salary of a judge who has made special contributions may be raised in advance in accordance with regulations.受撤职处分的,同时降低工资和等级。 The salary of a judge who has been dismissed from the post shall at the same time be reduced and his or her grade be demoted.