- 中国商业贸易法律法规中英数据库(二) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国商业贸易法律法规中英数据库(二)
- 第五十三条 投标人相互串通投标或者与招标人串通投标的,投标人以向招标人或者评标委员会成员行贿的手段谋取中标的,中标无效,处中标项目金额千分之五以上千分之十以下的罚款,对单位直接负责的主管人员和其他直接责任人员处单位罚款数额百分之五以上百分之十以下的罚款; 5 per cent and not exceeding 1 per cent of the sum of the winning project, the person-in-charge directly responsible and other persons directly responsible of the bidder shall be imposed a fine exceeding 5 per cent and not exceeding 10 per cent of the fine imposed on the bidder;
- (五)以合理方法估定的价格。 5. price valuated using reasonable methods.
- (五)以合理方法估定的价格。 5. price valuated using reasonable methods.
- 五、公安、检察机关对相互勾结、以各种方式贩运假冒伪劣商品出境的违法犯罪行为要依法及时立案侦察,依法严厉打击破坏边地贸易经营秩序的违法犯罪分子。 5. Public security and procuratorial organs should place a case on file for investigation of the illegal and criminal act of collusion with each other and transportation of fake and low-quality commodities across the border by various means, strike relentless blows at people violating the law or criminals sabotaging the management order of the frontier and local trade.
- (五)石油加工及炼焦业 5.Petroleum Processing and Coking Industries
- 5.色情业 5.Pornographic services
- 5.煤炭及伴生资源勘探、开发 5.Prospecting and exploitation of coal and associated resources
- (六)造纸及纸制品业 6.Paper Making and Paper Products Industry
- 6.煤层气勘探、开发 6.Prospecting and exploitation of coal-bed gas
- (七)石油加工及炼焦业 7.Petroleum Refining and Coking Industry
- 7.林木(竹)营造及良种培育 7.Planting of forest trees (including bamboo) and cultivation of fine strains of forest trees
- 8.天然橡胶、剑麻、咖啡种植 8.Planting of caoutchoucs, sisals and coffees
- 8.铁矿、锰矿勘探、开采及选矿 8.Prospecting, exploitation, and beneficiation of iron ores and manganese ores
- 9.铜、铅、锌矿勘探、开采(限于合资、合作,在西部地区外商可独资) 9.Prospecting and exploitation of copper ores, plumbum ores and zinc ores (equity joint ventures or contractual joint ventures only, wholly foreign-owned enterprises are permitted in west regions)
- 第三章 本票 ?Promissory Notes
- 限制外商投资产业目录 Part 2 Catalogue of Restricted Foreign Investment Industries
- 禁止外商投资产业目录 Part 3 Catalogue of Prohibited Foreign Investment Industries
- 《外商投资产业指导目录》附件 Part 4 Appendix
- 特别是对私印私售,伪造变造、倒买倒卖发票等行为罚款的上限从原来的5千元提高到5万元,同时规定下限为1万元,而且对有两种以上违法行为的可以分别处罚。 particularly with regard to acts of unauthorized printing and selling, forging, reshaping of invoices and illegal trading in invoices, the ceiling of fine has been raised from the original 5000 yuan to 50000 Yuan, the Methods also set the minimum limit as 10000 Yuan, those with two kinds of illegal acts can be punished separately.
- 联合体各方应当签订共同投标协议,明确约定各方拟承担的工作和责任,并将共同投标协议连同投标文件一并提交招标人。 Parties to a consortium shall enter into an agreement on joint submission of bid to define the work and responsibility to be assumed by each of them, and shall deliver the said agreement to the tenderer together with the bid documents.
- 中华人民共和国合伙企业法 PARTNERSHIP LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
- 合伙企业的财产由全体合伙人依照本法共同管理和使用。 Partnership property shall be jointly managed and used by all the partners in accordance herewith.
- 花生果仁、油画、雕饰板、邮票、印花税票等。 Peanut kernels, canvas, decorative carved boards, postage stamps, duty stamps, etc.
- 在清算完结前,除为了执行清算外,外国投资者对企业财产不得处理。 Pending the completion of liquidation, a foreign investor may not dispose of the assets of the enterprise except for the purpose of liquidation.
- 市、县人民政府可以根据省、自治区、直辖市人民政府的授权,按照地方定价目录规定的定价权限和具体适用范围制定在本地区执行的政府指导价、政府定价。? People's governments of cities and counties may fix government-set and guided prices for their localities within their own power according to scope of items and uses as prescribed in the local price catalogs.
最后更新