- 中国民事刑事法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国民事刑事法律法规中英数据库
- (四)制作、出售假冒他人署名的美术作品的。 (4) producing or selling a work of fine art with forged signature of another painter.
- (四)财产保全和先予执行; (4) property preservation and advance execution;
- (四)以暴力抗拒检查、拘留、逮捕,情节严重的; (4)personswhoviolentlyresistinspection,detentionorarresttoaseriousextent;or
- (四)继承或赠与所得的财产,但本法第十八条第三项规定的除外; (4)property obtained from inheritance of gift except as provided for in Article 18(3) of this Law; and
- (五)在抗御自然灾害或者排除重大事故中,有突出表现的; (5) performing remarkable services in fighting against natural disasters or curbing major accidents; or
- (五)在抗御自然灾害或者排除重大事故中,有突出表现的; (5) performing remarkable services in fighting against natural disasters or curbing major accidents; or
- (五)参与有组织的国际贩毒活动的。 (5) persons involved in organized international drug trafficking.
- (五)在香港特别行政区成立以前或以后第(四)项所列居民在香港所生的未满二十一周岁的子女; (5) Persons under 21 years of age born in Hong Kong of those residents listed in category (4) before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region;
- (五)参与有组织的国际贩毒活动的。 (5)personsinvolvedinorganizedinternationaldrugtrafficking.
- (八)支付违约金; (8) payment of breach of contract damages;
- 父母和子女有相互继承遗产的权利。 Parents and children shall have right to inherit each other's property.
- 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。 Parents have the duty to rear and educate their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. Violation of the freedom of marriage is prohibited.
- 父母有抚养教育未成年子女的义务,成年子女有赡养扶助父母的义务。 Parents have the duty to rear and educate their children who are minors, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents. Violation of the freedom of marriage is prohibited.
- 第四编涉外民事诉讼程序的特别规定第二十四章一般原则 PART FOUR SPECIAL PROVISIONS FOR CIVIL PROCEDURE OF CASES INVO-LVIN G FOREIGN ELEMENT Chapter XXIV General Principles
- 第四编涉外民事诉讼程序的特别规定 Part Four Special Provisions for Civil Procedure of Cases Involving Foreign Element
- 第一编总则 Part One General Provisions
- 第一编总则 PART ONE GENERAL PROVISIONS
- 第一编总则 PART ONE GENERAL PROVISIONS
- 第一编总则 PART ONE GENERAL PROVISIONS
- 目录 PART ONE GENERAL PROVISIONS
- 第一编 总则 PART ONE GENERAL PROVISIONS
- 第三编执行程序 Part Three Procedure of Execution
- 第三编执行程序第二十章一般规定 PART THREE PROCEDURE OF EXECUTION Chapter XX General Provisions
- 第二编立案、侦查和提起公诉 PART TWO FILING A CASE, INVESTIGATION, AND INITIATION OF PUBLIC
- 第二编分则 PART TWO SPECIFIC PROVISIONS
最后更新