- 香港新闻工作者从业词典 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
-
香港新闻工作者从业词典
- 我们高度重视市民的意见和建议。 We value citizens' views and suggestions very highly.
- 我们要求和他直接对话。 We want a direct dialogue with him.
- 我们希望一人一票选特首。 We want one man, one vote for the chief executive elections.
- 我们希望做人盾,抵御美国的炸弹。 We want to be human shields against American bombs.
- 我们在买开学用品 we were doing some back-to-school shopping
- 处理一些突发事件时显得进退失据。 We were indecisive when dealing with emergencies.
- 我们逐个被踢入水中。 We were kicked out into the water, one by one.
- 造成最多环境破坏的我们 we who are causing the most environmental damage
- 我们会吸纳更多有代表性的人士加入各类咨询架构。 We will also engage more representatives of various groups to join advisory bodies.
- 我们会继续严格执法。 We will continue strict law enforcement.
- 在有需要时,我们会用武力保卫我们和我们的盟友。 We will defend ourselves and our friends by force of arms when necessary.
- 我们会致力促进公平竞争。 We will endeavour to promote fair competition.
- 凡是有利于香港繁荣稳定、有利于内地与香港共同发展的事情,我们都会积极去做、全力支持。 We will give full support and will actively pursue anything which is beneficial to the stability and prosperity of Hong Kong and which is conducive to the mutual development of the SAR and the mainland.
- 我们一定不辜负全党同志的重托和全国人民的期望, We will live up to the great trust of the entire party and the expectations of people across the country,
- 我们维护法治,绝不妥协。 We will never permit the rule of law to be compromised.
- 我们维护法治,绝不妥协。 We will never permit the rule of law to be compromised.
- 我们永远不会向恐怖分子屈服。 We will never yield to terrorists.
- 我们不容许(民进党)以立法作为拖延手段。 We will not accept the use of legislation as a delaying tactic.
- 我们会坚决维护社会的核心价值。 We will staunchly preserve the core values of our society.
- 会动用一切可动用的资源及手段,促进香港繁荣及稳定 we would mobilise all the resources and efforts that could be mobilised to enhance Hong Kong's prosperity and stability
- 我们坐四望五。 We're confident of winning four seats, while striving for a fifth seat.
- 选举在即,各界出花招以增加曝光率实在不足为奇。 We're entering the election period and it's quite common for various parties to engage in stunts to increase their exposure.
- 我们乐意为机师提供更佳薪酬,但加薪幅度过高,将会对香港和航空公司的竞争力构成无法弥补的伤害,对此我们不能妥协。 We're willing to be generous but we can't agree to pay rises that will cause irretrievable damage to the competitiveness of the airline and Hong Kong.
- 我们已进入试射阶段。 We've entered the test-fire phase.
- 贫富差距 wealth gap
最后更新