- 中国商业贸易法律法规中英数据库(二) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国商业贸易法律法规中英数据库(二)
- (二)含有不科学的表示功效的断言或者保证的; 2. Any unscientific assertions or assurances in terms of effectiveness;
- (二)文化、体育交流活动中使用的表演、比赛用品; 2. articles for performance or contests used in cultural or sports exchanges;
- (二)文化、体育交流活动中使用的表演、比赛用品; 2. articles for performance or contests used in cultural or sports exchanges;
- (三)被许可的法人或者组织依法终止的; 3. A legal person or organization who has been granted an administrative license is terminated according to law;
- 三、经严格清理整顿后,各级各类外贸公司按下列规定设置: 3. After the completion of the strict checking up and rectification, foreign trade companies at various levels and of various types shall be established in accordance with the following provisions:
- (三)怀疑客户为恐怖组织、恐怖分子保存、管理、运作或者企图保存、管理、运作资金或者其他形式财产的。 3. any client suspicious of preserving, managing, operating funds or other forms of property for any terrorist organization or terrorists, or attempting to do so;
- (三)中国证监会、国家外汇局规定的其他情形。 3. any other circumstance as prescribed by the CSRC or the SAFE.
- 四、未经国务院或经贸部批准设立的国际经济技术合作公司一律撤销。 4. All international economic and technological cooperation companies established without the approval by the State Council or by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade shall all be abolished.
- (四)怀疑客户或者其交易对手是恐怖组织、恐怖分子以及从事恐怖融资活动人员的。 4. any client or his/its trading counterpart suspicious of being a terrorist organization, terrorist or person conducting financing activities for terrorist purposes;
- (四)中国证监会规定的其他情形。 4. any other circumstance as prescribed by the CSRC.
- (四)妨碍社会安定和危害人身、财产安全,损害社会公共利益; 4. Anything that would be injurious to social stability, personal and property safety and social public interests;
- 四、各有关部门要相互支持、密切配合。 4.All Departments Concerned Should Support and Closely Cooperate with One Another.
- (五)因不可抗力导致行政许可事项无法实施的。 5. An administrative licensing item cannot be implemented owing to force majeure.
- (五)怀疑资金或者其他形式财产来源于或者将来源于恐怖组织、恐怖分子、从事恐怖融资活动人员的。 5. any fund or any other form of property suspicious of being sourced from or being about to source from any terrorist organization, terrorist or person conducting financing activities for terrorist purposes;
- (五)妨碍社会公共秩序和违背社会良好风尚; 5. Anything that would jeopardize social and public order and violate good social conventions;
- 五、统一认识,加强领导。 5.Achieving Consensus of Views and Strengthening Leadership.
- (六)怀疑资金或者其他形式财产用于或者将用于恐怖融资、恐怖活动犯罪及其他恐怖主义目的,或者怀疑资金或者其他形式财产被恐怖组织、恐怖分子、从事恐怖融资活动人员使用的。 6. any fund or property of other forms suspicious of being used or being about to be used for financing for terrorist purposes, crime of terrorist activities or any other terrorist purposes, or being used by any terrorist organization, terrorist or person conducting financing activities for terrorist purposes;
- 6.航空运输公司(中方控股) 6.Air transportation companies (Chinese partner shall hold the majority of shares)
- 八、在清理整顿公司工作结束以后,各地方技术比较密集的大中型生产企业和紧密型企业集团自营本企业产品有关的进出口业务,由各地方对外经贸主管部门审批后报经贸部备案; 8. After the completion of the checking up and rectification, the import and export business related to their own products, as conducted by large and medium-sized technology-intensive production enterprises and conglomerates of the closely-knit type, shall be examined and approved by the local competent departments for foreign economic relations and trade, and then submitted to the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade for the record;
- (八)代理公司 8.Agencies
- (1995年6月30日第八届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议通过) ?(Adopted at the 14th Session of the Standing Committee of the Eighth National Peoples Congress on June 30, 1995, and promulgated by Order No. 51 of the President of the Peoples Republic of China on June 30, 1995)
- 投标人不得与招标人串通投标,损害国家利益、社会公共利益或者他人的合法权益。 A bidder may not collude with the tenderer in submitting his bid to prejudice the State's interests, the social and public interests or the legitimate rights and interests of any other person.
- 汇票上未记载前款规定事项之一的,汇票无效。 A bill of exchange is void if any of the above - mentioned particulars is not specified thereon.
- 汇票可以设定质押;质押时应当以背书记载“质押”字样。被背书人依法实现其质权时,可以行使汇票权利。 A bill of exchange may be laid in pledge, provided that ""value in pledge"" is written in the endorsement when the bill is laid in pledge. The endorsee may exercise the rights on the bill when exercising his right of pledge according to law.
- 发生亏损的营业机构,应当以该营业机构以后度的盈利弥补其亏损,弥补亏损后仍有利润的,再按该营业机构所适用的税率纳税; A business organization which incurs losses shall offset losses using profits of the subsequent year of the business organization; tax shall be paid on the profit remaining after the offsetting of such losses according to the tax rate applicable to the business organization;
最后更新