加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国医疗行业法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国医疗行业法律法规中英数据库

精神药品的经营单位和医疗单位对精神药品的购买证明、处方不得涂改。    The drug dealer unit and the medical treatment unit are not allowed to alter the purchasing certificates and the prescriptions for psychotropic drugs.
该企业应当付给持有《中药保护品种证书》并转让该中药品种的处方组成、工艺制法的企业合理的使用费,其数额由双方商定;双方不能达成协议的,由国务院卫生行政部门裁决。?    The enterprise shall make a reasonable amount of payment to the enterprise granted with ""the Certificate of Variety of Traditional Chinese Medicines under Protection"" for the transference of information of the ingredients and formulae, and technical know-how. The amount of payment is to be decided upon by both sides through consultation, or, to be decided upon by the health administrative departments under the State Council if no agreement is reached through consultation.
中外合资、中外合作、外资独资医疗机构的设置和管理,按照国家有关规定执行。    The establishment of and administration of medical institutions of Sino-foreign joint ventures, Sino-foreign cooperative ventures, and solely-foreign-owned enterprises shall be conducted in compliance with related State stipulations.
开办药品零售企业,须经企业所在地县级以上地方药品监督管理部门批准并发给《药品经营许可证》,凭《药品经营许可证》到工商行政管理部门办理登记注册。无《药品经营许可证》的,不得经营药品。    The establishment of pharmaceutical retail enterprises must be sanctioned by local authorities for the supervision and control of pharmaceuticals at or above the county level, which will issue a Pharmaceutical Trade License, on the basis of which registration at the industry and commerce administrative departments shall be conducted. Without the Pharmaceutical Trade License, any enterprises shall not engage in the trade of pharmaceuticals.
凭《药品生产许可证》到工商行政管理部门办理登记注册。无《药品生产许可证》的,不得生产药品。    The establishment shall be registered at the industry and commerce administrative department based on the Pharmaceutical Production License, without which no pharmaceuticals shall be produced.
考试的内容和办法由国务院卫生行政部门另行制定。    The examination contents and form shall be separately fixed by the administrative department of health under the State Council.
医师资格考试分为执业医师资格考试和执业助理医师资格考试。    The examination for the qualifications of doctors shall be composed of the examination for the qualifications of medical practitioners and the examination for the qualifications of assistant medical practitioners.
医师资格考试由省级以上人民政府卫生行政部门组织实施。    The examination for the qualifications of doctors shall be organized by administrative departments of health under people’s governments at or above the provincial level.
申请设置医疗机构,应当提交下列材料,但申请设置个体诊所或者个体护理站除外:    The following documents shall be submitted on application for the establishment of a medical institution, except for the application for establishing a private clinic or a private nursing station:
申请设置个体诊所或者个体护理站,应当提交下列材料:    The following documents shall be submitted on application for the establishment of a private clinic or a private nursing station:
药品监督管理部门及其设置的药品检验机构和确定的专业从事药品检验的机构的工作人员不得参与药品生产经营活动。    The functionaries of pharmaceutical supervisory and administrative departments, of the pharmaceutical inspection institutions they established, and of the institutions exclusively engaged in the inspection of pharmaceuticals they appointed, shall not participate in pharmaceutical production and trade.
进口医疗器械产品风险等级目录由国家质检总局确定、调整,并在实施之日前60日公布。    The GAQSIQ shall make adjust the catalogue of the risk levels of the imported medical instruments and shall publicize it 60 days prior to the date of implementation of the catalogue.
需要结合安装调试实施检验的进口医疗器械目录由国家质检总局对外公布实施。    The GAQSIQ shall publicize and implement the catalogue of imported medical instruments that require the inspection combining with their installments and adjustments.
国家质检总局对符合一类进口单位条件的申请单位进行核准,并定期对外公布一类进口单位名单。    The GAQSIQ shall verify and approve an applicant that satisfies the requirements for a Category A importer, and publicize the list of Category A importers at regular intervals.
国务院卫生行政部门可以委托其他有关部门卫生主管机构,在本系统内行使前款所列职权。    The health administration department under the State Council may authorize the institutions in charge of health of other departments concerned to exercise within such department the functions and powers specified in the preceding paragraphs.
伪造《中药品种保护证书》及有关证明文件进行生产、销售的,由县级以上卫生行政部门没收其全部有关药品及违法所得,并可以处以有关药品正品价格三倍以下罚款。?    The health administrative departments at the county level and above are to confiscate all products and illegal income of any preparation and sale of traditional Chinese medicines with a counterfeit ""the Certificate of Variety of Traditional Chinese Medicines under Protection"", and to impose a fine to any amount no more than 3 folds of the price of the variety legally prepared.
国务院卫生行政部门负责组织国家中药品种保护审评委员会,委员会成员由国务院卫生行政部门与国家中药生产经营主管部门协商后,聘请中医药方面的医疗、科研、检验及经营、管理专家担任。?    The health administrative departments under the State Council are responsible for the formulation of the National Committee on the Assessment of the Protected Traditional Chinese Medicinal Products P. R. C. by inviting, after consulting with the responsible departments at the state level in charge of the preparation and management of traditional Chinese medicines, experts of traditional Chinese medicines in areas of clinical activities, scientific research, laboratory experiments, administration and management to serve as members on the Committee.
医疗单位临床急需或者个人自用进口的少量药品按照海关的规定办理进口手续。    The importation of a small amount of a drug to meet the urgent clinical needs of a medical treatment unit or for the personal use of an individual is to follow the importation procedures stipulated by Customs.
属于《中华人民共和国进口计量器具型式审查目录》内的进口医疗器械,还应当符合国家有关计量法律法规的规定。    The imported medical instruments within the Catalogue for the Model Examination of the Imported Measurement Instruments of the People's Republic of China shall follow the laws and administrative regulations on measurement of the state.
本办法所指的进口单位是指具有法人资格,对外签订并执行进口医疗器械贸易合同或者委托外贸代理进口医疗器械的中国境内企业。    The importer as referred to in these Measures is an enterprise within the territory of China that shall be qualified as a legal person and has signed and implemented a foreign trade contract on medical instrument import or has entrusted a foreign-trade agent to import medical instruments.
红十字标志的标明使用,是标志与红十字活动有关的人或者物。其使用办法,由国务院规定。    The indicative role of the sign of the Red Cross is to show the personnel or goods that are involved in activities of the Red Cross. The way the sign is to be used shall be defined by the State Council.
前款所列药品的检验费项目和收费标准由国务院财政部门会同国务院价格主管部门核定并公告。    The inspection fee and charge standards for the above-mentioned pharmaceuticals shall be jointly checked, ratified and promulgated by the financial department under the State Council and the competent authority of price control under the State Council.
对于植入式医疗器械等特殊产品,应当在国家质检总局指定的检验检疫机构实施检验。    The inspection of the special products such as the implanted medical instruments shall be performed by an IQ organ as appointed by the GAQSIQ.
被保险人有权以书面形式通知本保险公司取消此保险单,并需退还医疗卡正本,其未到期保险费将按下列方式计算退回被保险人:    The Insured may cancel this insurance by sending written notification to the Company together with Original Medical Card, the balance of premium for the unexpired period of Insurance will be made subject to the following conditions :
被保险人必须遵守以下损失通知事项,否则中国交通保险有权不接受索偿:    The Insured must comply with the following requirements, otherwise the claim may be denied for settlement:
当前第5页 共9页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3