- 中国医疗行业法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国医疗行业法律法规中英数据库
- 辅料,是指生产药品和调配处方时所用的赋形剂和附加剂。 "" Supplementary materials "" means the excipients and additives used for the production and dispensing of pharmaceuticals.
- “服务对象”是指医疗机构医疗执业活动指向的人群来源,分社会、内部、境外等。 ""Service targets""refers to sources of patients from society, from the unit the medical institution belongs to, or from abroad;
- “特殊检查”、“特殊治疗”是指具有下列情形之一的诊断、治疗活动: ""Special examination""and ""Special treatment""refer to the diagnosis and treatment activities in any of the following cases;
- 辅料指生产药品和调配处方时所用的赋形剂和附加剂。 ""Supplementary materials"" refers to excipients and additives used in the production and making up of drugs.
- (一)建议暂停使用存在缺陷的医疗器械; (1) suggesting the suspension of using the defective medical instruments;
- (二)停工、停业、停课; (2) suspension of work, business and school classes;
- (二)血站、医疗机构出售无偿献血的血液的; (2)sale of blood donated without compensation by blood stations and medical institutions; and
- (三)停止缺陷医疗器械的进口; (3) stopping the import of the defective medical instruments;
- (三)对疑似甲类传染病病人,在明确诊断前,在指定场所进行医学观察; (3) Suspected patients of A Class infectious diseases shall be kept under medical observation in designated places until a definite diagnosis is made; and
- (四)暂停或者撤销缺陷进口医疗器械的国家强制性产品认证证书; (4) suspending or invalidating the certificates of state compulsory product certification for the defective imported medical instruments; and
- (六)遵守国家相关法律法规以及提供资料真实性的承诺书(自我声明)。 (6) Statement as promised to observe the relevant laws and administrative regulations of the state and the principle of providing true materials (self-statement).
- (二)疗养院、妇幼保健院(所)、疾病防治院(所); 2. Sanatorium, women and children care center (station) and disease prevention and cure center (station);
- (二)选址报告和建筑设计平面图; 2. Site selection report and the drawings of architectural design;
- (三)诊所、护理站、卫生所(站、室)、保健所为6个月。 3. Six months for clinic, nursing station, health center (station, post), and health-care station.
- 第一节 紧急救治医疗费用 SECTION 1 EMERGENCY MEDICAL EXPENSES
- 第二节 紧急支持服务 SECTION 2 EMERGENCY ASSISTANCE SERVICES
- 第三节 人身意外保障 SECTION 3 PERSONAL ACCIDENT
- 严禁采用技术手段对胎儿进行性别鉴定,但医学上确有需要的除外。 Sex identification of the fetus by technical means shall be strictly forbidden, except that it is positively necessitated on medical grounds.
- 若保险单的中文及英文译本有差异而引致争议,当以英文译本为准。 Should the Chinese and English version of this Policy has different interpretation giving rise to a dispute, the English version shall prevail.
- 麻醉药品、精神药品、医疗用毒性药品、放射性药品、外用药品和非处方药的标签,必须印有规定的标志。 Special indications must be printed as required on the labels of narcotics, psychotropic substances, toxic drugs for medical use, radioactive drugs, medicines for external use and non-prescriptive pharmaceuticals.
- 中国人民解放军特需药品的管理办法由国家军事主管部门制定。 Special provisions for the management of drugs in the People's Liberation Army will be laid down by the department in charge of national military affairs.
- 具体管理办法由国务院卫生行政部门制定。 Specific control measures shall be worked out by the department of public health under the State Council.
- 具体收费标准由国务院卫生行政部门会同国务院价格主管部门制定。 specific rates shall be set by the department of public health under the State Council in conjunction with the department of price under the State Council.
- 权利转让 Subrogation
当前第1页 共1页
跳转到第
页
最后更新