加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国劳动法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国劳动法律法规中英数据库

第五十二条 企业职工一方与用人单位可以订立劳动安全卫生、女职工权益保护、工资调整机制等专项集体合同。    Article 52 The enterprise workers, as one party, may conclude specialized collective contracts with the employer with respect to the work safety and sanitation, protection of the rights and interests of female workers, the salary adjustment mechanism, etc.
第五十二条 卫生行政部门依法实施罚款的行政处罚,应当依照有关法律、行政法规的规定,实施罚款决定与罚款收缴分离;    Article 52 With regard to the administrative penalty of fine imposed by the administrative departments for public health according to law, the organ that makes the decision on the fine shall, in accordance with the provisions of relevant laws and administrative regulations, be separated from the organ that collects the fine.
第五十二条 企业职工一方与用人单位可以订立劳动安全卫生、女职工权益保护、工资调整机制等专项集体合同。    Article 52. Enterprise employees, as one party, and their Unit may enter into specialized collective contracts addressing labor safety and hygiene, the protection of the rights and interests of female workers, the wage adjustment mechanism, etc.
第五十三条 劳动安全卫生设施必须符合国家规定的标准。    Article 53 Facilities of occupational safety and health must meet the standards stipulated by the State.
第五十三条 劳动者被诊断患有职业病,但用人单位没有依法参加工伤社会保险的,其医疗和生活保障由最后的用人单位承担;最后的用人单位有证据证明该职业病是先前用人单位的职业病危害造成的,由先前的用人单位承担。    Article 53 In case that the laborer has been identified as the occupational-disease victim and the Employer has not effected the policy covering work-related injuries, the current Employer should bear the victim’s medical cost and living cost. Provided that the current Employer can prove that the said occupational disease is resulted from the occupational-disease-inductive factors of the former Employer, the former Employer should bear the cost thereof.
第五十三条 在县级以下区域内,建筑业、采矿业、餐饮服务业等行业可以由工会与企业方面代表订立行业性集体合同,或者订立区域性集体合同。    Article 53 In county level regions or below, the labor unions may conclude industrial or regional collective contracts with the representatives of enterprises in such industries as construction, mining, catering services, etc..
第五十三条 卫生行政部门履行监督检查职责时,有权采取下列措施:    Article 53 The administrative departments for public health shall, when fulfilling their duties of supervision and inspection, have the rights to take the following measures:
第五十三条 在县级以下区域内,建筑业、采矿业、餐饮服务业等行业可以由工会与企业方面代表订立行业性集体合同,或者订立区域性集体合同。    Article 53. Industry-wide collective contracts may be concluded between the labor union on the one hand and representatives of the enterprises on the other hand in industries such as construction, mining, catering services, etc. within areas below the county level.
第五十四条 集体合同订立后,应当报送劳动行政部门;劳动行政部门自收到集体合同文本之日起十五日内未提出异议的,集体合同即行生效。    Article 54 After the conclusion of a collective contract, it shall be submitted to the labor administrative department. Where the labor administrative department raises no objection within 15 days as of the receipt of the collective contract, the collective contract shall become effective.
第五十四条 发生职业中毒事故或者有证据证明职业中毒危害状态可能导致事故发生时,卫生行政部门有权采取下列临时控制措施:    Article 54 In case an occupational poisoning accident occurs, or the evidence proves that the situation of occupational poisoning hazards is likely to cause an accident, the administrative departments for public health shall have the rights to take the following provisional controlling measures:
第五十四条 用人单位必须为劳动者提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动防护用品,对从事有职业危害作业的劳动者应当定期进行健康检查。    Article 54 The employing unit must provide labourers with occupational safety and health conditions conforming to the provisions of the State and necessary Articles of labour protection, and providing regular health examination for labourers engaged in work with occupational hazards.
第五十四条 职业病病人变动工作单位,其依法享有的待遇不变。    Article 54 The occupational-disease victim changing workplace can also enjoy the existing treatments and allowances for occupational-disease victims.
第五十四条 集体合同订立后,应当报送劳动行政部门;    Article 54. After a collective contract has been engaged, it shall be submitted to the Labor Administration Department.
第五十五条 从事特种作业的劳动者必须经过专门培训并取得特种作业资格。    Article 55 Labourers to be engaged in specialized operations must receive specialized training and acquire qualifications for such special operations.
第五十五条 集体合同中劳动报酬和劳动条件等标准不得低于当地人民政府规定的最低标准;    Article 55 Such standards as remunerations, working conditions, etc. as prescribed in a collective contract shall not be lower than the minimum as prescribed by the local people's government.
第五十五条 县级以上人民政府卫生行政部门依照职业病防治法律、法规、国家职业卫生标准和卫生要求,依据职责划分,对职业病防治工作及职业病危害检测、评价活动进行监督检查。    Article 55 The public health authority under the county-above people’s government should, based on their respective duties, be responsible for the supervision and inspection of the occupational-disease-prevention work and the inspection/assessment of occupational-disease-inductive factors according to the occupational-disease-prevention laws and regulations, as well as applicable standards and requirements on occupational health.
第五十五条 卫生行政部门执法人员依法执行职务时,被检查单位应当接受检查并予以支持、配合,不得拒绝和阻碍。    Article 55 When the law enforcement officials of the administrative departments for public health fulfill their duties according to law, the inspected units shall be subject to the inspection, give necessary support and cooperation, and shall not refuse or hinder the inspection.
第五十五条 集体合同中劳动报酬和劳动条件等标准不得低于当地人民政府规定的最低标准;    Article 55. The standards for working conditions, rates for labor remuneration, etc. stipulated in a collective contract may not be lower than the minimum standards and rates prescribed by the local people’s government.
第五十六条 用人单位违反集体合同,侵犯职工劳动权益的,工会可以依法要求用人单位承担责任;因履行集体合同发生争议,经协商解决不成的,工会可以依法申请仲裁、提起诉讼。    Article 56 In case an employer breaches collective contracts and then infringes upon the labor rights and interests of the workers, the labor union may demand the employer to bear the liability according to law. Where any dispute arises from the performance of the collective contract and no agreement is reached upon consultations, the labor union may apply for arbitration and bring a lawsuit according to law.
第五十六条 劳动者在劳动过程中必须严格遵守安全操作规程。    Article 56 Labourers must strictly abide by rules of safe operation in the process of their work.
第五十六条 卫生行政部门应当加强队伍建设,提高执法人员的政治、业务素质,依照本条例的规定,建立、健全内部监督制度,对执法人员执行法律、法规和遵守纪律的情况进行监督检查。    Article 56 The administrative departments for public health shall strengthen the team building, improve the law enforcement officials’ political and professional qualifications, establish and improve the internal supervisory system in accordance with the provisions of these Regulations, and supervise and inspect the execution of laws and regulations by law enforcement officials as well as their observation of disciplines.
第五十六条 卫生行政部门履行监督检查职责时,有权采取下列措施:    Article 56 When performing the duty of supervision and inspection, the public health agencies are entitled to carry out the following measures:
第五十六条 用人单位违反集体合同,侵犯职工劳动权益的,工会可以依法要求用人单位承担责任;    Article 56. If a Unit’s breach of the collective contract infringes upon the labor rights and interests of the employees, the labor union may, in accordance with the law, demand that the Unit assume liability.?
第五十七条 发生职业病危害事故或者有证据证明危害状态可能导致职业病危害事故发生时,卫生行政部门可以采取下列临时控制措施:    Article 57 In case of the occupational-disease-inductive accidents or it is proved that the occupational-disease-inductive factors may lead to occupational-disease-inductive accidents, the competent public health authority can take the interim control measures as follows:
第五十七条 劳务派遣单位应当依照公司法的有关规定设立,注册资本不得少于五十万元。    Article 57 Labor dispatch service providers shall be established as prescribed by the Company Law and shall have no less than RMB 500,000 registered capital.
当前第20页 共29页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3