- 中国民事刑事法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国民事刑事法律法规中英数据库
- (六)对国家和社会有其他重大贡献的。 or (6) having made other major contributions to the State or the society.
- (六)其他法律、法令规定免予追究刑事责任的。 or (6) if other laws or decrees provide an exemption from investigation of criminal responsibility.
- (六)人民法院认为应当终结执行的其他情形。 or (6) other circumstances occur under which the people's court deems the termination of execution necessary.
- (六)其他应当中止诉讼的情形。 or (6) other circumstances that warrant the suspension of the litigation.
- (六)拒不履行人民法院已经发生法律效力的判决、裁定的。 or (6) refusing to carry out legally effective judgments or orders of the people's court.
- (七)对国家和社会有其他贡献的。 or (7) if a prisoner has made other contributions to the State and the society.
- (七)对财产权造成其他损害的,按照直接损失给予赔偿。 or (7) in case of other damages caused to the property, compensation shall be made in light of direct loss of the property.
- (八)有违反监规纪律的其他行为的。 or (8) other acts violating the rules and discipline of the prison.
- (九)其他违法行为。 or (9) other law-breaking acts.
- 中华人民共和国主席令(第四十二号) Order of the President of the People's Republic of China No.42
- 自治区、自治州、自治县设立自治机关。自治机关的组织和工作根据宪法第三章第五节、第六节规定的基本原则由法律规定。 Organs of self-government are established in autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties. The organization and working procedures of organs of self-government are prescribed by law in accordance with the basic principles laid down in Sections 5 and 6 of Chapter III of the Constitution.
- 自治区、自治州、自治县设立自治机关。自治机关的组织和工作根据宪法第三章第五节、第六节规定的基本原则由法律规定。 Organs of self-government are established in autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties. The organization and working procedures of organs of self-government are prescribed by law in accordance with the basic principles laid down in Sections 5 and 6 of Chapter III of the Constitution.
- 收养孤儿、残疾儿童或者社会福利机构抚养的查找不到生父母的弃婴和儿童,可以不受收养人无子女和收养一名的限制。 Orphans or disabled children may be adopted irrespective of the restrictions that the adopter shall be childless, reach the age of 35 and adopt one child only.
- 其他辩护人经人民检察院许可,也可以查阅、摘抄、复制上述材料,同在押的犯罪嫌疑人会见和通信。 Other defenders, with permission of the People's Procuratorate, may also consult, extract and duplicate the above-mentioned material, meet and correspond with the criminal suspect in custody.
- 法律规定由人民法院执行的其他法律文书,由被执行人住所地或者被执行的财产所在地人民法院执行。 Other legal documents which are to be executed by a people's court as prescribed by the law shall be executed by the people's court of the place where the person subjected to execution has his domicile or where the property subject to execution is located.
- 其他组织由其主要负责人进行诉讼。 Other organizations shall be represented by their principal heads in the proceedings.
- 前款所称恶意透支,是指持卡人以非法占有为目的,超过规定限额或者规定期限透支,并且经发卡银行催收后仍不归还的行为。 Overdrawing with ill intentions as mentioned in the preceding paragraph means that a credit card holder who, for the purpose of illegal possession, overdraws beyond the norm set or beyond the time limit and refuses to repay the overdrawn amount after the bank that issues the card urges him to do so.
- 前款所称恶意透支,是指持卡人以非法占有为目的,超过规定限额或者规定期限透支,并且经发卡银行催收后仍不归还的行为。 Overdrawing with ill intentions as mentioned in the preceding paragraph means that a credit card holder who, for the purpose of illegal possession, overdraws beyond the norm set or beyond the time limit and refuses to repay the overdrawn amount after the bank that issues the card urges him to do so.
当前第4页 共4页
上一页
跳转到第
页
最后更新