- 中国商业贸易法律法规中英数据库(二) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国商业贸易法律法规中英数据库(二)
- (一)取得外汇指定银行资格3年以上; (1) It shall have been a foreign exchange authorized bank for more than 3 years;
- (一)章程、注册资本或注册地址变更; (1) Its articles of association, registered capital or registered address alters;
- (一)偿付能力额度符合中国保监会有关规定; (1) Its solvency margin shall comply with relevant regulations specified by CIRC.
- 1.国际经济、科技、环保信息咨询服务 (1)Information consulting agencies of international economy, science and technology, environmental protection
- 1.象牙雕刻 (1)Ivory carving
- (十二)保险公司; (12) insurance companies;
- (十三)保险资产管理公司; (13) insurance assets management companies;
- 二、由于不可抗力致使经济合同的全部义务不能履行; (2) if force majeure makes it impossible to perform the entire obligations under the economic contract; or
- (二)依照本法第二十一条的规定终结整顿的; (2) if, reorganization has been terminated in accordance with the provisions of Article 21 of this Law; and
- (二)依照本法第二十一条的规定终结整顿的; (2) if, reorganization has been terminated in accordance with the provisions of Article 21 of this Law; and
- (二)依照本法第二十一条的规定终结整顿的; (2) if, reorganization has been terminated in accordance with the provisions of Article 21 of this Law; and
- (二)危及中国国家安全的; (2) Impairment of China's national security;
- (二)扣押、查封纳税人的价值相当于应纳税款的商品、货物或者其他财产。 (2) impound or seal up the taxpayer's taxable commodities, goods or other property, the value of which is equivalent to the amount of tax payable
- (二)扣押、查封、拍卖其价值相当于应纳税款的商品、货物或者其他财产,以拍卖所得抵缴税款。 (2) impound, seal up or sell by auction the commodities, goods, or other property of the taxpayer, withholding agent or tax payment guarantor, the value of which is equivalent to the amount of tax payable, and to use the proceeds from the auction to make good the amount of tax payable
- (二)对资本充足率低于8%、大于4%,或不良贷款率在5%以上的,要加大非现场监管和现场检查力度,并督促其限期补充资本、改善资产质量; (2) In case the loan company's capital adequacy ratio is below 8% but above 4% or its bad loan ratio is above 5%, the banking regulatory institution shall strengthen the non-on-site supervision and on-the-spot inspections and urge it to supplement its capital and improve the asset quality within a time limit;
- (2)开具发票应当按照规定的时限、顺序,逐栏、全部联次一次性如实开具,并加盖单位财务印章或发票专用章。 (2) In drawing up invoice, one should do this truthfully at one single time in accordance with the time limit, order, column by column and all forms of invoices, and affix the financial seal of the unit or the special invoice seal.
- (二)擅自改变企业名称的,予以警告或者处以一千元以上、一万元以下罚款,并限期办理变更登记; (2) In the case of an unauthorized change of an enterprise name, a warning shall be issued or a fine of more than 1,000 but less than 10,000 yuan (RMB) shall be imposed and a time limit to handle change registration procedures shall be set;
- (二)合作企业发生严重亏损,或者因不可抗力遭受严重损失,无力继续经营; (2) Inability to continue operation due to heavy losses, or heavy losses caused by irresistible force;
- (二) 提供劳务收入; (2) income from providing labor services;
- 二、劳务报酬所得,特许权使用费所得,利息、股息、红利所得,财产租赁所得和其它所得,适用比例税率,税率为百分之二十。 (2) Income from remuneration for personal services, royalties, interest, dividends, bonuses and the lease of property and other income shall be taxed at a flat rate of 20 percent.
- 二、劳务报酬所得; (2) income from remuneration for personal services;
- (二)合作企业注册资本的增加或者减少; (2) Increase or decrease of the registered capital;
- (二)在核准登记的范围内自主经营; (2) independent right of management in the ratified scope of business;
- (二)侵害中华人民共和国法律保护的知识产权; (2) infringement on the intellectual property rights protected by the laws of the People's Republic of China;
- (二)询问金融机构的工作人员,要求其对有关检查事项作出说明; (2) inquiries of the staff of financing institutions about making explanations on the relevant inspection matters;
最后更新