SCIDICT学术词典
英文谚语翻译中英对照

英文谚语翻译中英对照

只工作而不玩乐,会使人变得迟钝。    All work and no play makes Jack a dull boy.
情场如战场,任何手段皆可行。    All's fair in love and war.
进网的无不是鱼;来者不拒。    All's fish that comes to the net.
结局好的就算好。    All's well that ends well.
一天一苹果,不用请医生。    An apple a day keeps the doctor away.
以眼还眼,以牙还牙。    An eye for an eye and a tooth for a tooth.
以眼还眼,以牙还牙。    An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
一日之计在于晨。    An hour in the morning is worth two in the evening.
老狗学不出新把戏。    An old dog cannot learn new tricks.
不听老人言,吃亏在眼前。    An old man's sayings are seldom untrue.
聪明才智,不如运气。    An ounce of luck is better than a pound of wisdom.
预防为主,治疗为辅。    An ounce of prevention is worth a pound of cure.
暴风雨中,任何港口皆是好的避难所。    Any port is a good port in a storm.
人非圣贤,熟能无过。    Anybody can make mistakes.
外表欺人;勿以貌取人。    Appearances are deceptive.
人生短暂,而学问无穹。    Art is long, life is short.
种瓜得瓜,种豆得豆。    As a man sows, so he shall reap.
偷小羊与偷大羊同为绞刑;一不做,二不休。    As well be hanged for a sheep as a lamb.
自作自受。As you make your bed, so you must lie on it.自己做事,自己当。    As you brew, so you must drink.
种瓜得瓜,种豆得豆。    As you sow, so shall you reap.
不问问题就听不到假话;小孩有耳无嘴。    Ask no questions and be told no lies.
避免与好探人隐私,搬弄是非之人在一起。    Avoid a questioner, for he is also a tattler.
关于我们 | 联系我们 | 网站地图 | SCIdict学术词典| 词典索引| 学术翻译
专业英语词汇

语际翻译 版权所有
Copyright © 2014   BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1