- 中国劳动法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国劳动法律法规中英数据库
- (二) 用人单位免除自己的法定责任、排除劳动者权利的; (2) the Unit disclaims its mandatory liability and denies the laborer his rights;
- (二) 未及时足额支付劳动报酬的; (2) the Unit fails to pay labor remuneration in full and on time;
- (二) 劳动者开始依法享受基本养老保险待遇的; (2) the worker has begun to enjoy the basic old-age insurance treatments;
- (二) 用人单位初次实行劳动合同制度或者国有企业改制重新订立劳动合同时,劳动者在该用人单位连续工作满十年且距法定退休年龄不足十年的; (2) The worker has worked for an uninterrupted term of ten years for the employer and he attains to the age which is less than 10 years up to the statutory retirement age when the employer initially performs the labor contract system or when a restructuring state-owned enterprise re-concludes the labor contract; or
- (二) 劳动者不能胜任工作,经过培训或者调整工作岗位,仍不能胜任工作的; (2) The worker is incapable of doing his job and remains so upon training or upon adjustment to his post; or
- (二) 劳动者的姓名、住址和居民身份证或者其他有效身份证件号码; (2) The worker's name, residence, number of identity card or number of any other valid identity certificate;
- (二)参军或者出国定居的; (2) They join the Army or go abroad for settlement;
- (二) 与本单位订立无固定期限劳动合同的; (2) Those who have concluded labor contracts without a fixed period; and
- (二)查阅或者复制与违反本条例行为有关的资料,采集样品; (2) to consult or reproduce materials related to the acts in violation of these Regulations, and collect samples; and
- (二)为劳动者配备符合国家职业卫生标准的防护用品; (2) to provide their workers with protective appliances that meet the national occupational health standards; and
- (二)获得职业健康检查、职业病诊疗、康复等职业病防治服务; (2) to receive occupational diseases prevention and control services, including occupational health examination, diagnosis, treatment and rehabilitation of occupational diseases;
- (二)封存造成职业中毒事故或者可能导致事故发生的物品; (2) to seal up and keep substances that have caused or are likely to cause occupational poisoning accidents; and
- (三) 劳务派遣单位和用工单位遵守劳务派遣有关规定的情况; (3) The abidance by relevant regulations concerning labor dispatch by labor dispatch service providers and the accepting entities;
- (三) 用人单位依照本法第四十条规定解除劳动合同的; (3) The employer discharges the labor contract pursuant to Article 40 of this Law;
- (三) 企业转产、重大技术革新或者经营方式调整,经变更劳动合同后,仍需裁减人员的; (3) The enterprise has changed products, made significant technological renovation or adjusted the form of business operation, and it still needs to have reduction after the labor contract is altered; or
- (三) 用人单位依照本法第四十条规定解除劳动合同的; (3) the labor contract is dissolved by the Unit pursuant to the first paragraph of Article 41 hereof;
- (三) 连续订立二次固定期限劳动合同,且劳动者没有本法第三十九条和第四十条第一项、第二项规定的情形,续订劳动合同的。 (3) The labor contract is to be renewed after the labor contract with a fixed period has been concluded twice continuously, and the worker is not under any of the circumstances as prescribed in Article 39 and Subparagraphs (1) and (2) of Article 40 in this Law.
- (三) 违反法律、行政法规强制性规定的。 (3) the labor contract violates laws or administrative regulations.
- (三) 劳动者死亡,或者被人民法院宣告死亡或者宣告失踪的; (3) the laborer dies, or is declared dead or missing by a People’s Court;
- (三) 劳动合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,致使劳动合同无法履行,经用人单位与劳动者协商,未能就变更劳动合同内容达成协议的。 (3) The objective circumstance has altered significantly, on which the conclusion of the labor contract is based, which results in that the labor contract is unable to be performed. And no agreement concerning the modification of contents of the labor contract is reached after consultations between the employer and the worker.
- (三) 连续订立二次固定期限劳动合同,且劳动者没有本法第三十九条和第四十条第一项、第二项规定的情形,续订劳动合同的。 (3) the renewal occurs after the consecutive conclusion of two fixed term labor contracts and the laborer does not fall under any of the circumstances specified in Article 39 or the first and second items of Article 40 of this Law.
- (三)有毒物品安全使用说明书; (3) the specifications for the safe use of toxic substances; and
- (三) 劳动合同期限; (3) the term of the labor contract;
- (三) 劳动合同期限; (3) The time limit for the labor contract;
- (三) 未依法为劳动者缴纳社会保险费的; (3) the Unit fails to pay the social insurance premiums for the laborer in accordance with the law;
最后更新