加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国交通运输业法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国交通运输业法律法规中英数据库

保险人从第三人取得的赔偿,超过其支付的保险赔偿的,超过部分应当退还给被保险人。    Where the compensation obtained by the insurer from the third person exceeds the amount of indemnity paid by the insurer, the part in excess shall be returned to the insured.
保险人分别签发的保险单证的内容与预约保险单证的内容不一致的,以分别签发的保险单证为准。    Where the contents of the insurance certificates issued by the insurer separately differ from those of the open policy, the insurance certificates issued separately shall prevail.
债权人会议协商不成的,由海事法院依照《中华人民共和国海商法》以及其他有关法律规定的受偿顺序,裁定船舶价款或者海事赔偿责任限制基金的分配方案。    Where the creditors' meeting fails to conclude an agreement, the maritime court shall, in accordance with the order of the repayment of debt as stipulated in the Maritime Code of the People's Republic of China and other relevant laws, make a written order to determine the proceeds of the ship or the plan for the distribution of the limitation fund for maritime claims.
本法施行前设立的公共航空运输企业,其组织形式、组织机构不完全符合公司法规定的,可以继续沿用原有的规定,适用前款规定的日期由国务院规定。    Where the form of organization and institutional framework of the public air transport enterprises established before the implementation of this Law do not completely conform to the provisions of the Company Law, original provisions can continue to be followed, and the date of the application of the provisions in the preceding paragraph shall be specified by the State Council.
以现金设立基金的,基金到达海事法院指定帐户之日为基金设立之日。    Where the fund is constituted in a form of cash, the date on which the fund reaches the account designated by the maritime court shall be the date of the constitution of the fund.
以担保设立基金的,海事法院接受担保之日为基金设立之日。    Where the fund is constituted in a form of guaranty, the date on which the guaranty is accepted by the maritime court shall be the date of the constitution of the fund.
以担保方式设立基金的,担保数额为基金数额及其在基金设立期间的利息。    Where the fund is constituted in a form of guaranty, the quantity of the guaranty shall be the quantity of the fund together with the interests therefrom during the existence of the fund.
货物易腐烂质或者货物的保管费用可能超过其价值的,可以申请提前拍卖。    where the goods are perishable or the expenses for keeping such goods would exceed their value, the carrier may apply for an earlier sale by auction.
货物在抵达目的港以前售出的,按照出售净得金额,加上共同海损牺牲的金额计算。    Where the goods had been sold before its arrival at the port of destination, its value for contribution shall be the net proceeds plus the amount of general average sacrifice.
根据合同约定在保险责任开始后可以解除合同的,被保险人要求解除合同,保险人有权收取自保险责任开始之日起至合同解除之日止的保险费,剩余部分予以退还;    Where the insurance contract provides that the contract may be terminated after the commencement of the liability, and the insured demands the termination of the contract, the insurer shall have the right to the premium payable from the day of the commencement of the insurance liability to the day of termination of the contract and refund the remaining portion.
被保险人取得的保险赔偿不能弥补第三人造成的全部损失的,保险人和被保险人可以作为共同原告向第三人请求赔偿。    Where the insurance indemnity obtained by the insured can not make up all the losses caused by a third party, the insurer and the insured may, as joint plaintiffs, demand indemnity from the third party.
超过保险价值的,超过部分无效。    Where the insured amount exceeds the insured value, the portion in excess shall be null and void.
保险金额低于保险价值的,除合同另有约定外,保险人应当按照保险金额与保险价值的比例,支付本条规定的费用。    Where the insured amount is lower than the insured value, the insurer shall be liable for the expenses referred to in this Article in the proportion that the insured amount bears to the insured value, unless the contract provides otherwise.
保险金额低于保险价值的,在保险标的发生部分损失时,保险人按照保险金额与保价值的比例负赔偿责任。    Where the insured amount is lower than the insured value, the insurer shall indemnify in the proportion that the insured amount bears to the insured value.
油污损害责任的保险人或者提供财务保证的其他人被起诉的,有权要求造成油污损害的船舶所有人参加诉讼。    Where the insurer bearing the liability for oil pollution damage of the shipowner or the other person providing financial suretyship against whom an action is filed, he is entitled to require the shipowner causing the oil pollution damage to participate in the proceedings.
但是有权收取保险费保险人已经知道或者应当知道保险标的已经不可能因发生保险事故而遭受损失的,被保险人有权收回已经支付的保险费。    Where the insurer was aware or ought to be aware that the occurrence of a loss to the subject matter insured due to a peril insured against was impossible, the insured shall have the right to recover the premium paid.
利害关系人对海事请求保全提出异议,海事法院经审查,认为理由成立的,应当解除对其财产的保全。    Where the interested party raises objection to the maritime preservation, the maritime court, upon examination and deeming it reasonable, shall cancel the property preservation.
双方以书面约定的赔偿限额高于本法第一百一十七条的规定的,承运人应当按照约定的数额负赔偿责任。    Where the limitation of liability agreed upon between the carrier and the passenger in writing is higher than that set out in Article 117 of this Code, the carrier shall make the compensation in accordance with that higher amount.
货物的灭失或者损坏和迟延交付同时发生的,承运人赔偿责任限额适用本法第五十六条第一款规定的限额。    Where the loss of or damage to the goods has occurred concurrently with the delay in delivery thereof, the limitation of liability of the carrier shall be that as provided for in paragraph 1 of Article 56 of this Code.
货物灭失或者损坏的情况非显而易见的,在货物交付的次日起连续七日内,集装箱货物交付的次日起连续十五日内,收货人未提交书面通知的,适用前款规定。    Where the loss of or damage to the goods is not apparent, the provisions of the preceding paragraph shall apply if the consignee has not given the notice in writing within seven consecutive days from the next day of the delivery of the goods, or, in the case of containerized goods, within 15 days from the next day of the delivery thereof.
行李交还时,旅客已经会同承运人对行李进行联合检查或者检验的,无需提交书面通知。    Where the luggage has been jointly surveyed or inspected by the passenger and the carrier at the time of redelivery thereof, the abovementioned notice need not be given.
异议成立的,裁定驳回申请人的申请;异议不成立的,裁定准予申请人设立海事赔偿责任限制基金。    Where the objection is established, it shall order the application of the applicant to be rejected; if the objection is not established, it shall order to approve the applicant to constitute a imitation fund for maritime claims liability.
其经营人未提供有关证明书的,中华人民共和国国务院民用航空主管部门有权拒绝其飞入中华人民共和国领空。    where the operator fails to furnish the relevant certificate(s), the competent civil aviation authority under the State Council of the People's Republic of China has the right to refuse him to operate into the airspace of the People's Republic of China.
当事人之间有仲裁协议的,应当及时申请仲裁。    Where the parities conclude an arbitration agreement, that shall promptly apply for arbitration.
当事人约定在仲裁委员会仲裁或约定适用本仲裁规则的,本仲裁规则即构成当事人仲裁协议的组成部分,但当事人另有约定者除外。    Where the parties agree to submit their dispute to the Arbitration Commission for arbitration or agree to conduct the arbitration under these Rules, these Rules shall constitute a part of the arbitration agreement concluded by parities, except that the parties have otherwise agreed.
当前第4页 共6页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3