- 中国商业贸易法律法规中英数据库(二) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国商业贸易法律法规中英数据库(二)
- 1.普通住宅的开发建设 1.Development and construction of ordinary residential houses
- 1.粮食(包括马铃薯)、棉花、油料种子开发生产(中方控股) 1.Development and production of grain (including potatoes), cotton and oil-seed (Chinese partner shall hold the majority of shares
- 1.土地成片开发(限于合资、合作) 1.Development of pieces of land (equity joint ventures or contractual joint ventures only)
- 1.国家保护的野生动植物资源开发 1.Development of wild animal and plant resources protected by the State
- (二)“外汇指定银行”是指经外汇管理机关批准经营结汇和售汇业务的银行。 2. ""designated foreign exchange banks"" refer to banks duly authorized by the exchange administration agencies to undertake the sale and purchase of foreign exchange.
- (二) 危险品或者鲜活、易腐、易失效等不宜长期保存的货物; 2. Dangerous goods, fresh goods, perishable goods, goods that are easy to lose efficacy and other goods not suitable for long-term storage; and
- (三)贬低其他生产经营者的商品或者服务的; 3. Denigrating the commodities or services of other producers or managers;
- (三)进行新闻报道或者摄制电影、电视节目使用的仪器、设备及用品; 3. devices, equipment or articles used in news reporting, or the shooting of films or television programmes;
- (三)进行新闻报道或者摄制电影、电视节目使用的仪器、设备及用品; 3. devices, equipment or articles used in news reporting, or the shooting of films or television programmes;
- 三、 具备银行间远期外汇市场会员资格的境内机构可以在银行间外汇市场开展人民币外汇货币掉期业务。 3. Domestic institutions having the membership of the inter-bank forward exchange market may control RMB and foreign exchange currency swap business in the inter-bank foreign exchange market.
- 3、提高原油采收率的新技术开发与应用:限于合作 3.Development and application of new technologies that can increase recovery factor of crude oil: In cooperation with Chinese partner only.
- 3.糖料、果树、花卉、牧草等农作物优质高产新技术、新品种(转基因品种除外)开发、生产 3.Development and production of new breed varieties (excluding those gene-modified varieties) of fine quality, high-yielding crops such as sugar-yielding crops, fruit trees, flowers and plants, forage grass and related new techniques
- (四)户外广告设施设计图、效果图。 4. Design drawings and effect drawings of the outdoor advertising facilities.
- (四) 关于非法证券活动性质的认定。非法证券活动是否涉嫌犯罪,由公安机关、司法机关认定。公安机关、司法机关认为需要有关行政主管机关进行性质认定的,行政主管机关应当出具认定意见。 4. Determination of the nature of illegal securities activities. Whether the illegal securities activities involve a crime shall be determined by the public security or judicial authority., the competent administrative authority shall produce its opinions on determination if the public security or judicial authority deems it necessary for a relevant competent administrative authority to determine the nature.
- (四)开展科研、教学、医疗活动使用的仪器、设备及用品; 4. devices, equipment or articles used in scientific, education, and medical activities;
- (四)开展科研、教学、医疗活动使用的仪器、设备及用品; 4. devices, equipment or articles used in scientific, education, and medical activities;
- 4、物探、钻井、测井、井下作业等石油勘探开发新技术的开发与应用:限于合作 4.Development and application of new technologies for prospecting and exploitation of petroleum, such as geophysical prospecting, well-drilling, well-logging and downhole operation, etc.: In cooperation with Chinese partner only.
- 6.节约能源开发技术 6.Development of energy-saving technology
- 自发出公告之日起,经过60日,即视为送达。 60 days after the day of the announcement, the decision shall be regarded as having been served.
- 4.联运的货物发生丢失、短少、变质、污染、损坏应由承运方承相赔偿责任的,由终点阶段的承运方按照规定赔偿,再由终点阶段的承运方向负有责任的其他承运方赔偿。 d. If destruction, loss, shortage, deterioration or contamination of or damage to the goods for which the shipper is liable for making compensation occurs during through transshipment, the shipper for the fainal stage of transport shall make compensation as stipulated and then the shipper for the final stage may pursue reimbursement from any other responsible shipper.
- 4.工程未经验收,提前使用,发现质量问题,自己承担责任。 d. If problems of quality are discovered in the project it has put into use without having first examined and accepted, it shall be held solely responsible.
- 4.在托运方专用线或在港、站公用专张、专用铁道自装的货物,在到站卸货时,发现货物损坏、短少,在车辆施封完好或无异状的情况下,应赔偿收货人的损失。 d. If the goods have been loaded by the consignor at its own special-purpose loading point or at a public special-purpose loading point at a harbour or station or at a special-purpose railway loading point, and if damage or shortage is found upon checking the goods at the unloading point, in circumstances where the vehicle was perfectly sealed or there are no abnormal conditions, the consignor shall compensate the receiving party for the losses.
- 4.逾期不还租赁财产,除补交租金外,还应偿付违约金。 d. If the leased property is not returned at the specified time, in addition to paying the supplemental rent, it shall also pay breach of contract damages.
- 4.由保管方负责发运的货物,不能按期发货,赔偿存货方逾期交货的损失,错发到货地点,除按合同规定无偿运到规定的到货地点外,并赔偿存偿方因此而造成的实际损失。 d. In cases where it is the responsibility of the safekeeping party to transport the goods and it fails to ship them on time, it shall compensate the storing party for losses due to overdue delivery; if it sends them to the wrong destination, in addition to transporting the goods without charge to the destination as stipulated in the contract, it shall also compensate the storing party for the actual losses caused thereby.
- 4.出租船舶、车辆等大型工具,如因出租方操作不当或服务人员的过失,造成租赁逾期,按合同或有关规定偿还承租方违约金。 d. In the leasing of vessels, vehicles and other large-scale instruments, if improper handling by the lessor or the negligence of service personnel causes the period of the lease to be prolonged, it shall pay the lessee breach of contract damages in accordance with the contract or other relevant stipulations.
最后更新