SCIDICT学术词典
中国商业贸易法律法规中英数据库(二)

中国商业贸易法律法规中英数据库(二)

保险公司依法接受监督检查。    An insurance company shall accept supervision and inspection in accordance with laws.
?? 保险公司更换董事长、总经理,应当报经金融监督管理部门审查其任职资格。    An insurance company shall report any changes of its Chairman and General Manager to the financial supervision and regulation department for examination of their qualifications for the positions.
投保人对保险标的不具有保险利益的,保险合同无效。    An insurance contract is null and void if the applicant has no insurable interest in the subject matter of the insurance.
经投保人和保险人协商同意,也可以采取前款规定以外的其他书面协议形式订立保险合同。    An insurance contract may take any written form other than as prescribed above, upon the mutual agreement of the applicant and the insurer.
保险合同中,应明确规定保险标的、座落地点(或运输工具及航超)、保险余额、保险责任、除外责任、赔偿办法、保险费缴付办法以及保险起迄期限等条款。    An insurance contract shall expressly provide the object of the insurance, the exact location ( or the means of transport and voyage ), the insured amount, the insured liability, the excluded liability, the method of paying compensation and insurance premiums, the beginning and end of the insured term and other similar terms.
依照以死亡为给付保险金条件的合同所签发的保险单,未经被保险人书面同意,不得转让或者质押。    An insurance policy stipulating death as the prerequisite for the payment of the insurance benefits shall not be transferred or mortgaged without the written consent of the insured.
保险事故是指保险合同约定的保险责任范围内的事故。    An insured event refers to an event falling within the scope of cover under the insurance contract.
保险人是指与投保人订立保险合同,并承担赔偿或者给付保险金责任的保险公司。    An insurer refers to the insurance company which enters into an insurance contract with an applicant and is obligated to make indemnity or payments of the insurance benefits.
同一保险人不得同时兼营财产保险业务和人身保险业务。    An insurer shall not concurrently engage in business of both property insurance and insurance of persons.
投标邀请书应当载明本法第十六条第二款规定的事项。    An invitation for submission of bid shall clearly contain the particulars set forth in Paragraph 2 of Article 16 of this Law.
邀请招标,是指招标人以投标邀请书的方式邀请特定的法人或者其他组织投标。    An invitational tender means that a tenderer, in the form of? invitation for submission of bid, invites specified legal persons or other specified? organizations to submit their bids.
(十一)法律、行政法规规定的其他事项。    and (11) Other matters stipulated by the regulations of laws and administrative rules.
(三)公司申请其债券上市时仍符合法定的公司债券发行条件。    and (3) The conditions for issuing the bonds shall be met at the time when a company applies for listing its bonds.
(三)持股达到法定比例或者持股增减变化达到法定比例的日期。    and (3) The date when the stocks in his possession reach the legally prescribed ratio or the date the stocks increase or decrease to the legally prescribed ratio.
(三)董事、监事、经理及有关高级管理人员的姓名及其持有本公司股票和债券的情况。    and (3) The names of directors, supervisors, managers, and high?ranking administrators as well as information on their stock and bond holdings in the company.
(四)以其他方法操纵证券交易价格。    and (4) Manipulating the prices of securities trading through other means.
(五)国务院证券监督管理机构规定的其他事项。    and (5) Other matters stipulated by the securities regulatory body under the State Council.
(五)国务院证券监督管理机构规定的其他事项。    and (5) Other matters stipulated by the securities regulatory body under the State Council.
(五)公司最近二年连续亏损。    and (5) The company experiences consecutive economic losses in the most recent two years.
(六)公司债券的实际发行数额。    and (6) The actual amount of the company's bonds issued.
(六)章程草案。    and (6) the draft of the articles of association.
(七)最近一次的招股说明书。    and (7) The latest prospectus.
(八)国务院证券监督管理机构赋予的其他职责。    and (8) Other duties entrusted by the State Council's securities regulatory body.
(八)法律、行政法规规定的其他职责。    and (8) Other duties stipulated by laws and administrative regulations.
(八)国务院证券监督管理机构认定的对证券交易价格有显著影响的其他重要信息。    and (8) Other information which the securities regulatory body of the State Council identifies as having conspicuous effects on the prices of securities trading.
关于我们 | 联系我们 | 网站地图 | SCIdict学术词典| 词典索引| 学术翻译
专业英语词汇

语际翻译 版权所有
Copyright © 2014   BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1