加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国国防与国家安全法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国国防与国家安全法律法规中英数据库

(四)""使用""是指:    ""Use"" means:
  (二)担负战备勤务,保卫边疆,维护社会治安;    (2) undertake the duties related to preparations against war, defend the frontiers and maintain public order; and
(二)偏二甲肼    (2) Unsymmetric dimethylhydrazine (UDMH);
(四)“使用”是指:    (4) ""Use"" means:
(五)占用人民防空通信专用频率、使用与防空警报相同的音响信号或者擅自拆除人民防空通信、警报设备设施的;    (5) using the special frequency for civil air defense communications or the same acoustic signals as those used for air defense warning or dismantling, without approval, equipment or facilities for civil air defense communications and warning;
在非常紧急的情况下,执行戒严任务的人民警察、人民武装警察、人民解放军的现场指挥员可以直接决定临时征用,地方人民政府应当给予协助。    Under conditions of unusual emergencies, on-the-spot commanders of the People's Police, the People's Armed-police and the People's Liberation Army may make immediate decisions on temporary requisition of things, and the local people's government shall give assistance.
国家原子能机构、国防科学技术工业委员会、对外贸易经济合作部因特殊情况,需要延长审查或者复审期限的,可以延长15个工作日,但是应当通知申请人。    Under special circumstances, if the CAEA, COSTIND, as well as MOFTEC need to extend the appraisal or review period, they can extend it for another 15 working days. But they shall notify the applicant of such an extension.
对在测绘工作和有关的科学技术研究等方面做出显著成绩的单位和个人,给予奖励。    Units and individuals that have made outstanding achievements in surveying and mapping work and related scientific and technological research shall be awarded.
(二)偏二甲肼    Unsymmetric dimethylhydrazine (UDMH);
有关部门和地方人民政府收到军品出口通知后,应当按照国家有关规定认真履行职责,保证军品出口的安全、迅速、准确。    Upon receipt of such notification, the departments and local people's governments concerned shall seriously fulfill their duties in accordance with the relevant State provisions to ensure the safety, promptness and accuracy of military exports.
??? 经收发货人申请,海关同意,进口货物的收货人可以在设有海关的指运地、出口货物的发货人可以在设有海关的启运地办理海关手续。上述货物的转关运输,应当符合海关监管要求;必要时,海关可以派员押运。    Upon the application of consignee or consignor, and being approved by the Customs, formalities for import goods may be completed at the place of destination, and for export goods, at the place of departure, provided that these places have a Customs office. The transport of such goods from one Customs to another shall comply with the Customs control requirements. When deemed necessary, such conveyance shall be done under the escort of a Customs officer.
??? 经收发货人申请,海关总署批准,其进出口货物可以免验。    Upon the application of the consignee or consignor and being approved by the Customs General Administration, import or export goods may be exempted from examination.
??? 货物、物品装卸完毕,运输工具负责人应当向海关递交反映实际装卸情况的交接单据和记录。    Upon the completion of loading or discharging of such goods and articles, the carrier shall submit to the Customs the delivery receipt and records containing the actual situation.
  义务兵服现役期满,根据军队的需要和本人自愿,可以超期服现役。超期服现役的期限:陆军一年至二年;海军、空军一年。    Upon the expiration of his active service, a conscript may, according to the need of the armed forces and on a voluntary basis, extend his service. The extended period of service shall be one to two years in the army and one year in the navy and the air force.
5、铀    Uranium;
使用军事禁区的摄影、摄像、录音、勘察、测量、描绘和记述资料,应当经军区级以上军事机关审查同意。?    Use of materials from photographing, video-taping, recording, reconnoitering, surveying, drawing and describing of the military restricted zones shall be subject to examination and approval by the military authorities at or above the military area command level.
当前第1页 共1页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3