加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国文化与知识产权法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国文化与知识产权法律法规中英数据库

(三)使用权,即在不损害社会公共利益的前提下,以复制、展示、发行、修改、翻译、注释等方式使用其软件的权利;    (3) The right of use, is the right to use the software by copying, demonstrating, distributing, altering, translating, annotating, etc., under the precondition of not harming the public interest.
(三) 以招标、拍卖、公开协商等方式取得的荒地等土地承包经营权;    (3) the right to contracted management of such land as barren land, etc. that is acquired through bid invitation, auction and public consultation, etc.;
(三)许可使用的范围、期间;    (3) the scope and term of the license;
(3)同政府间国际组织的旗帜、徽记、名称相同或者近似的;    (3) those identical with or similar to the flags, emblems or names, of international intergovernmental organizations;
(三)批准设立著作权集体管理机构、涉外代理机构和合同纠纷仲裁机构,并监督、指导其工作;    (3) To approve the formation of and to supervise the operation of collective administration of copyright, copyright agent business dealing with cross-border transactions and arbitrations scheme for disputes raised in relation to copyright contracts;
(三)许可他人从现场直播;    (3) to authorize others to make live broadcasts; and
(三)许可他人复制发行其制作的广播、电视节目,并获得报酬。    (3) to authorize others to reproduce and distribute the radio or television programme, and to receive remuneration therefor.
(3)伪造、擅自制造他人注册商标标识或者销售伪造、擅自制造的注册商标标识的;    (3) to counterfeit, or to make, without authorization, representations of a registered trademark of another person, or to sell such representations of a registered trademark as were counterfeited, or made without authorization;
(三) 如实、及时登记有关事项;    (3) to register the related items in accordance with the facts and in a timely manner; and
(三) 选举业主委员会或者更换业主委员会成员;    (3) to vote for the owners' committee or alter the members thereof t;
(四) 集体出资的企业的所有权变动等事项;    (4) the alteration of ownership or any other related issue of an enterprise set up with the funds invested in by the collective; and
(四)申请的修改不符合专利法第三十三条规定,或者分案的申请不符合本细则第四十三条第一款规定的。    (4) the amendment to the application is not in conformity with Article 33 of the Patent Law, or the divisional application is not in conformity with Paragraph 1 of Article 43 of these Rules.
(四)付酬标准和办法;    (4) the amount of remuneration and the method of its payment;
4、有合格的专职管理人员;    (4) the applying unit possesses qualified professional personnel for the administration of such programs; and
(四)进入中国国家阶段声明的内容或者格式不符合规定的。    (4) the content or format of the declaration for the entry of the National Phase in China is not in conformity with relevant provisions.
(四) 抵押财产被查封、扣押;    (4) The mortgaged property is sealed up or seized;
(四)保护作品完整权,即保护作品不受歪曲、篡改的权利;    (4) the right of integrity, that is, the right to protect one's work against distortion and mutilation;
(四)使用许可权和获得报酬权,即许可他人以本条第(三)项中规定的部分或者全部方式使用其软件的权利和由此而获得报酬的权利;    (4) The right of licensing use and receiving remuneration, is the right to license others, under provision 3 of this article, to use the entire software or a part of it, and the right to get remuneration for this.
(四) 担保的范围;    (4) the scope of security; and
(四) 担保的范围。    (4) the security scope.
(四)附图说明:说明书有附图的,对各幅附图作简略说明;    (4) the statement of the appended drawings: if the specification is appended with drawings, briefly stating each appended drawing;
(4)同“红十字”、“红新月”的标志、名称相同或者近似的;    (4) those identical with or similar to the symbols, or names, of the Red Cross or the Red Crescent;
(四)发现文物及时上报或者上交,使文物得到保护的;    (4) timely communication of information on, or delivery of, the cultural relics discovered, which facilitates their protection;
(四)许可他人为营利目的录音录像,并获得报酬。    (4) to authorize others to make sound recordings and video recordings for commercial purposes, and to receive remuneration therefor.
(4)给他人的注册商标专用权造成其他损害的。    (4) to cause, in other respects, prejudice to the exclusive right of another person to use a registered trademark.
当前第4页 共16页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3