
中国医疗行业法律法规中英数据库
第七章 罚 则 Chapter VII Penalty Provisions第七章 附 则 CHAPTER VII SUPPLEMENTARY PROVISIONS第七章附则 Chapter VII Supplementary Provisions第八章药品商标和广告的管理 CHAPTER VIII ADMINISTRATION OF DRUG TRADEMARKS AND ADVERTISING第八章 药品监督 Chapter VIII Supervision over Pharmaceuticals第八章 附 则 Chapter VIII Supplementary Provisions第八章 附则 Chapter VIII Supplementary Rules第十章法律责任 CHAPTER X LEGAL RESPONSIBILITIES第十章 附则 Chapter X Supplementary Provisions中国意外急救医疗保险单 CHINA ACCIDENTAL EMERGENCY MEDICAL INSURANCE POLICY中国交通保险有限公司 CHINA COMMUNICATIONS INSURANCE CO., LTD.否则中国交通保险将不负担或发还任何未经中国交通保险/I.P.A._预先批准的费用予任何人仕或机构。 China Communications Insurance will not pay or reimburse any costs of emergency assistance provided or incurred by any other parties without the prior approval from China Communications Insurance中国交通保险审核由施救医院/医疗单位直接交予之索偿等文件后,以转帐方式向有关医疗单位支付该医疗费用。 China Communications Insurance will verify the claim documentation submitted from the hospital/clinic concerned and reimburse the medical expenses to them directly.索偿程序 只适用于第一节 CLAIM PROCEDURES APPLY TO SECTION 1 ONLY索偿手续 Claims Procedures安排亲友探望 Compassionate Visit医学技术鉴定组织的组成人员,由卫生行政部门提名,同级人民政府聘任。 Component members of the medical technical appraisement institutions shall be nominated by the administrative departments of public health and engaged by the people's governments at the corresponding levels.条款 只适用于第二节 CONDITIONS APPLY TO SECTION 2 ONLY没收的药品由卫生行政部门监督处理。 Confiscated drugs shall be disposed of under the supervision of the department responsible for health administration.第一章总则 Contents Chapter I General Provisions保障项目 COVERAGE语际翻译 版权所有
Copyright © 2014 BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1