
中国成语谚语中英翻译集
有其父必有其子 "like father/mother(像) 大海捞针 (like) looking/searching for a needle in a haystack大同小异 largely identical but with minor differences奉公守法 law-abiding从容不迫的 leisured unhurried既往不咎 let bygones be bygones既往不咎(过去的事就让它过去吧;尽弃前嫌) let bygones be bygones过去的就让它过去吧. Let bygones be bygones.解铃还需系铃人 Let him who tied the bell on the tiger take it off--whoever started the trouble should end it.既来之,则安之。 Let's cross the bridge when we come to it.打开窗户说亮话. Let's speak it frankly.四十不惑 Life begins at forty.人生刚懂得,半世已蹉跎. Life is battle from cradle to grave.如坐针毡;坐立不安;焦躁不安;如热锅上的蚂蚁 like a cat on hot bricks (英) / like a cat on a hot tin roof (美); on pins and needles风起云涌 like a rising wind and scudding clouds像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan惺惺相惜。 Like knows like.中饱私囊 line one's (own) pocket/purse (with + money/profits)星星之火,可以燎原。 Little chips light great fires.他没料到半路上会杀出个程咬金. Little did he expect that half way another man should appear and try to poke his nose into the matter.学无止境。 Live and learn.安居乐业 live and work in peace and contentment入不敷出 live beyond one's means吃里扒外 live on sb. while helping others secretly亡羊补牢 lock the stable door after the horse has bolted语际翻译 版权所有
Copyright © 2014 BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1