SCIDICT学术词典
中国成语谚语中英翻译集

中国成语谚语中英翻译集

日复一日 (或一连数天)    "day after day; day in day out (这亦可写成 ""day in
飞鸟尽,良弓藏。    Danger past, God forgotten.
奋不顾身    dash ahead regardless of one's safety
日以继夜;夜以继日    day and night; night and day
出奇制胜    defeat sb. by a surprise action
慎于思而敏于行。谨慎勤奋,带来好运。    Deliberate slowly, execute promptly.Care and diligence bring luck.
独树一帜    develop a school of one's own
棋逢对手,将遇良才。    Diamonds cut diamonds.
分化瓦解    disintegrate 、divide and demoralize
贪多嚼不烂。    Do not have too many irons in the fire.
不要班门弄斧。    Do not teach fish to swim.
全力以赴    do one's level best; go all out; go great guns; pull out all the stops; put one's best foot forward
大发雷霆    do one's nut
己所不欲,勿失于人。    Do unto others as you would be done by.
世上无难事,只怕有心人    dogged does it.
勿以貌取人    Don't judge by appearance.
别狗咬吕洞宾,不识好人心.    Don't snap and snarl at me when I am trying to do my best for you.
一丝不苟    dot one's/the i's and cross one's/the t's
垂头丧气,无精打采    down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs
唯利是图    draw water to one\'s mill
梦不足信。    Dreams are lies.
得过且过    drift along muddle along
借酒浇愁    drown one's sorrows
呆若木鸡    dumbstruck transfixed
关于我们 | 联系我们 | 网站地图 | SCIdict学术词典| 词典索引| 学术翻译
专业英语词汇

语际翻译 版权所有
Copyright © 2014   BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1