
中国成语谚语中英翻译集
名利双收 gain in both fame and wealth成群结队 gang horde断章取义 garble 、quote out of context为所欲为 get away with (blue) murder一见如故 get on like a house on fire (英) / get along like a house on fire (美)
得不偿失 give a lark to catch a kite.出谋划策 give counsel suggest一视同仁。 Give everyone his due.半途而废 give up halfway leave sth. Unfinished咬牙切齿 gnash one's teeth每况愈下 go downhill; go down the Swanee; go from bad to worse; on the slide;
on the wane从容不迫 go easy take one's time出生入死 go through fire and water赴汤蹈火、出生入死 go through fire and water不入虎穴,焉得虎子。 Go to the sea, if you would fish well.不远千里 go to the trouble of travelling a long distance怒气冲天;大发雷霆 go up in the air (参见「大发雷霆」-- do one's nut)三十六计,走为上计。 Go while the going is good.不言而喻 (或不用说);不辩自明 go without saying; speak for itself/themselves一意孤行;我行我素;独断独行 go/take one's own way天无绝人之路 god tempers the wind to the shorn lamb.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as
falling short; too much is as bad as too little金无足赤,人无完人 Gold can\'t be pure and man can\'t be perfect.英雄所见略同。 Good (or Great) wits jump.好事不出门,恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far
and wide. 语际翻译 版权所有
Copyright © 2014 BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1