
中国成语谚语中英翻译集
分道扬镳 part company,each going his own way前事不忘,后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.好借好还,再借不难. Pay on the spot and borrow a lot;pay slow and you will get no dough.以其人之道还治其人之身 pay someone back in their own coin岁岁平安 Peace all year round层峦迭嶂 peaks over peaks有识之士 people of vision以人为本 people oriented; people foremost挑三拣四;挑挑拣拣 pick and choose (注意:pick 和choose 的顺序不可对调)省吃俭用 pinch and scrape大义灭亲 place righteousness above family loyalty一帆风顺 plain sailing大相径庭 poles apart蜂涌而来 pour息事宁人 pour oil on troubled waters勤劳之人不受穷。 Poverty is stranger to industry.身教重于言教。 Practice is better than precept.实践是检验真理的唯一标准 Practice is the sole criterion for testing truth.持之以恒 preserve言必信,行必果. Promises must be kept and action must be resolute;be true in word and resolute in deed.愁眉苦脸 pull a long face snoot火中取栗 (意为替别人冒险) pull the/someone's chestnuts out of the fire以升容斗;以小容大;做明知办不到的事 put a quart into a pint pot (通常用于否定句)孤注一掷 put all one's eggs in/into one basket; put one's shirt on本末倒置 put the cart before the horse语际翻译 版权所有
Copyright © 2014 BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1