加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
圣经中英对照语录    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

圣经中英对照语录

在迦勒底人之地,迦巴鲁河边,耶和华的话特特临到布西的儿子祭司以西结。耶和华的灵(原文作手)降在他身上。    The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。    The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
当犹大王约坦,亚哈斯,希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。    The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
当乌西雅,约坦,亚哈斯,希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安,作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。    The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的元孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。    The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
当犹大王乌西雅,以色列王约阿施的儿子,耶罗波安在位的时候,大地震前二年,提哥亚牧人中的阿摩司得默示论以色列。    The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。    The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下。亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城的宫中。    The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。    The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
我罪过的轭是他手所绑的,犹如轭绳缚在我颈项上。他使我的力量衰败。主将我交在我所不能敌挡的人手中。    The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the LORD hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.
他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来,他们飞跑如鹰抓食。    Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.
翅膀彼此相接,行走并不转身,俱各直往前行。    Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.
那时,哈及的儿子亚多尼雅自尊,说,我必作王,就为自己预备车辆,马兵,又派五十人在他前头奔走。    Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
过了三年,才上耶路撒冷去见叽法,和他同住了十五天。    Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
于是,拔示巴脸伏于地,向王下拜,说,愿我主大卫王万岁。    Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
那时耶和华的话临到先知哈该说,    Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
大卫就撕裂衣服,跟随他的人也是如此,    Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:
以利说,你可以平平安安地回去。愿以色列的神允准你向他所求的。    Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him.
我就对你们说,不要惊恐,也不要怕他们。    Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
耶稣转过身来,看见见他们跟着,就问他们说,你们要什么。他们说,拉比,在那里住。(拉比翻出来,就是夫子    Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上下拜。    Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐,把妻子娶过来。    Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
他丈夫约瑟是个义人,不愿意明明的羞辱他,想暗暗的把他休了。    Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
于是,约书亚吩咐百姓的官长说,    Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
大卫王吩咐说,叫拔示巴来。拔示巴就进来,站在王面前。    Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king.
当前第5页 共11页 上一页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3