- 圣经中英对照语录 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
圣经中英对照语录
- 又说,我实实在在的告诉你们,你们将要看见天开了,神的使者上去下来在人子身上。 And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
- 王第三次差遣一个五十夫长,带领五十人去。这五十夫长上去,双膝跪在以利亚面前,哀求他说,神人哪,愿我的性命和你这五十个仆人的性命在你眼前看为宝贵。 And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.
- 他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯乾。凡他所作的,尽都顺利。 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
- 要拿着鸟的两个翅膀,把鸟撕开,只是不可撕断,祭司要在坛上,在火的柴上焚烧。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。 And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
- 要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上。 And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
- 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
- 他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧。又为主豫备合用的百姓。 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
- 要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前,亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛的周围。 And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
- 他要在耶和华面前宰公牛,亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口,坛的周围。 And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.
- 又要把鸟的嗉子和脏物(脏物或作翎毛)除掉,丢在坛的东边倒灰的地方。 And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
- 他要按手在燔祭牲的头上,燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。 And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
- 他要作雅各家的王,直到永远。他的国也没有穷尽。 And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
- 耶稣严严的嘱咐他,就打发他走, And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
- 他在旷野四十天受撒但的试探。并与野兽同在一处。且有天使来伺候他。 And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
- 毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。 And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb.
- 邻里亲族,听见主向他大施怜悯,就和他一同欢乐。 And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
- 他父亲素来没有使他忧闷,说,你是作什么呢。他甚俊美,生在押沙龙之后。 And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom.
- 他父亲撒迦利亚,被圣灵充满了,就预言说, And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
- 脚好像在炉中锻炼光明的铜。声音如同众水的声音。 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
- 他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。 And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
- 他母亲说,不可。要叫他约翰。 And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
- 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂神。 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
- 他的儿子,按着日子,各在自己家里设摆筵宴,就打发人去,请了他们的三个姊妹来,与他们一同吃喝, And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
- 我甚恼怒那安逸的列国。因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。 And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
- 我也给司提反家施过洗。此外给别人施洗没有,我却记不清。 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
最后更新