加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国机电行业法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国机电行业法律法规中英数据库

(十)进口音频视频复制生产设备应符合《音像制品管理条例》的有关规定;    (10)Relevant provisions of the Regulations on Administration of Audio-Visual Products in the case of import of audio and visual dubbing production equipment;
(十一)符合我国参加的双边和多边贸易协定的有关规定;    (11)Relevant Provisions of bilateral and multi-lateral trade agreements that China participated in;
(四)拒绝、阻碍电力监督检查人员依法执行职务的。    (4) Refusing or preventing electric power supervisoryand inspective personnel from carrying out their duties according to law.
(四)符合《中华人民共和国认证认可条例》的有关规定;    (4)Relevant provisions of the Regulation of the People’s Republic of China on Certification and Accreditation;
(五)进口烟草加工机械应符合《中华人民共和国烟草专卖法》及《中华人民共和国烟草专卖法实施细则》的有关规定;    (5)Relevant provisions of the Law of People’s Republic of China on Tobacco Monopoly and the Detailed Rules for the Implementation of the Law of People’s Republic of China on Tobacco Monopoly in the case of import of tobacco processing machinery;
(六)进口计量器具应符合《中华人民共和国计量法》和《中华人民共和国进口计量器具监督管理办法》的有关规定;    (6)Relevant provisions of the Metrology Law of the People’s Republic of China and the Measures of the People’s Republic of China for the Supervision and Administration of Imported Instruments of Measurements in the case of import of instruments of measurements;
(七)进口无线电发射设备应符合《中华人民共和国无线电管理条例》的有关规定;    (7)Relevant provisions of the Radio Regulations of the People’s Republic of China in the case of import of radio transmitting equipment;
(八)进口卫星电视接收设备应符合《卫星电视地面接收设施管理规定》的有关规定;    (8)Relevant provisions of the Provisions on the Administration of Ground Receiving Facilities for Satellite Television Transmissions in the case of import of receiving facilities for satellite television transmissions;
(九)进口电子游戏机产品应符合《娱乐场所管理条例》的有关规定;    (9)Relevant provisions of the Regulations on Management of Entertainment Venues in the case of import of electronic game products;
(三)、水力发电厂使用的水库、大坝、取水口、引水隧洞(含支洞口)、引水渠道、调压井(塔)、露天高压管道、厂房、尾水渠、厂房与大坝间的通讯设施及附属设施。    3. Reservoirs, dams, water inlet, water diversion tunnels (including branch tunnels, water diversion canals, voltage adjustment wells (towers), open-air high-voltage conduits, premises, water discharge canals, communications facilities between premises and dams and other related ancillary equipment used by hydropower stations.
电力设施保护条例    Regulations on the Protection of Power Facilities
网上申请时不能随《机电产品进口申请表》一并提交的本《办法》第八条至第十条规定的相关书面材料,应经相应的地方、部门机电办核实后报商务部。    Relevant written materials that required in Article 8 to Article 10 hereof yet unable to submit with the Application Form for Import of Mechanical and Electronic Products shall send to the MOFCOM after check by corresponding Mechanical and Electronic Import and export Offices in local areas and departments.
当前第1页 共1页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3