- 中国文化与知识产权法律法规中英数据库 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
中国文化与知识产权法律法规中英数据库
- 一旦持有者丧失对该软件的合法持有权时,这些备份复制品必须全部销毁; Once the owners lose the rights legally to own this software, these reference copies must be completely destroyed;
- 一件信函中应当只包含同一申请的文件。 One letter may contain documents relating to one application only.
- 体育竞赛经准予登记后,方可进行广告宣传、出售门票、接受赞助和收取报名费。 Only after the approval of its registration, a sports contest can be allowed to start advertising, selling tickets, accepting sponsorship and collecting entry fees.
- 从事文物收购、销售业务的经营单位,必须按照国家有关规定严格履行审批手续并在核准的范围内经营; Operational units engaging in procurement and distribution of cultural units must go through formalities of strict examination and approval in accordance with the relevant provisions of the State and engage in operations within the approved scope.
- (八)其他侵犯著作权以及与著作权有关的权益的行为。 or (8) committing other acts of infringement of copyright and of other rights and interests related to copyright.
- 中华人民共和国主席令第62号 Order of the President of the People's Republic of China No. 62
- 乾隆六十年以前的一般文物,经国家文物事业管理局特许批准者可以出口。 Ordinary cultural relics in existence before the Sixtieth Year of the Reign of the Qian Long Emperor of the Qing Dynasty may, with the special permission granted by the State Administrative Bureau of Museums and Archaeological Materials, be exported.
- 我国是有着悠久历史和灿烂文化的文明古国,拥有极为丰厚的历史文化遗产。 Ours is a country with a long history, splendid culture and ancient civilization and has an extremely rich historical and cultural heritage.
当前第2页 共2页
上一页
跳转到第
页
最后更新