加入收藏 | 设置首页
 专业搜索
中国市政民生法律法规中英数据库    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

中国市政民生法律法规中英数据库

第六条市和县(区)人民政府应当将燃气事业的发展纳入国民经济和社会发展计划。    Article 6 The municipal and county / district people’s governments shall incorporate the development of fuel gas undertakings into the national economical and social development plans.
第六条 城市规划的编制应当依据国民经济和社会发展规划以及当地的自然环境、资源条件、历史情况,现状特点,统筹兼顾,综合部署。    Article 6. The compilation of the plan for a city shall be based on the plan for national economic and social development as well as the natural environment, resources, historical conditions and present characteristics of the city. The plan shall be a comprehensive one which gives balanced consideration to all factors.
第七条新建、扩建开发区或者居住区,成片改造地区,新建、改建、扩建大型建设项目,应当按照燃气发展规划和地区详细规划,同时配套建设相应的燃气设施或者预留燃气设施配套建设用地。    Article 7 New construction and expansion of development zones or residential areas, renovation of areas with large stretches of land, and new construction, conversion or expansion of large construction projects shall, according to the fuel gas development planning and detailed area planning, be accompanied by the construction of appropriate fuel gas facilities to form a complete project or the land reserved in advance for fuel gas facilities construction as part of the whole project.
第七条 城市总体规划应当和国土规划、区域规划、江河流域规划、土地利用总体规划相协调。    Article 7. The comprehensive plan for a city shall be coordinated with territorial planning, regional planning, water space planning and comprehensive planning for the use of land.
第八条新建、改建、扩建燃气工程项目,应当符合燃气发展规划,经市公用局审核同意,按照国家和本市规定的建设项目审批程序报有关部门批准后实施。    Article 8 New construction, conversion and expansion of fuel gas construction projects shall conform to the fuel gas development planning, and shall be carried out after having examined, verified and approved by the MPUA, reported to the relevant department in accordance with the examination and approval procedures set by the state and this Municipality, and its approval obtained.
第八条 国家鼓励城市规划科学技术研究,推广先进技术,提高城市规划科学技术水平。    Article 8. The state shall encourage scientific and technical research in city planning and shall popularize advanced technology in order to raise the scientific and technical level of city planning.
第九条建设单位应当委托持有相应资质证书的设计、施工单位进行燃气工程的设计、施工。禁止无证或者超越资质证书规定的经营范围从事燃气工程的设计、施工。    Article 9 Construction units shall entrust designing and performing units with appropriate professional qualification certificates to design and perform the fuel gas projects. The designing or performance of fuel gas projects without certificates or beyond the business scope provided by the professional qualification certificates is forbidden.
第九条 国务院城市规划行政管理部门主管全国的城市规划工作。    Article 9. The competent department of city planning administration under the State Council shall be responsible for city planning throughout the country.
当前第5页 共5页 上一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3