
中国财务会计法律法规中英数据库
第六章 披露? Chapter VI Disclosure第六章 披露? Chapter VI Disclosure第六章 金融资产减值? Chapter VI Impairment of Financial Assets第六章 收益分配? Chapter VI Income Distribution第六章 附注? Chapter VI Notes第六章 列报? Chapter VI Presentation第六章 收入 Chapter VI Revenue第六章 商誉减值的处理? Chapter VI Treatment of Impairment of Business Reputation第七章 公允价值确定? Chapter VII Determination of the Fair Value第七章 披露? Chapter VII Disclosure第七章 费用 Chapter VII Expenses第七章 重组清算? Chapter VII Reorganization and Liquidation第七章 售后租回交易? Chapter VII Sale and Leaseback Transactions第八章 金融资产、金融负债和权益工具定义? Chapter VIII Definition of Financial Assets, Financial Liabilities and Equity Instruments第八章 信息管理? Chapter VIII Information Management第八章 列报? Chapter VIII Presentation第八章 利润 Chapter VIII Profit第十章 附则? Chapter X Supplementary Provisions第十章 附则 Chapter X Supplementary Provisions设在中华人民共和国境外的中国投资企业(以下简称境外企业)应当按照本准则向国内有关部门编报财务报告。 Chinese invested enterprises eslablished outside the territory of the People's Republic of China (hereinafier referred to as enterprises abroad) shall be required to prepare and disclose their financial reports to the relevant domestic departments in accordance with these Criteria.期末数? Closing Amount期末数? Closing Amount应付佣金? Commission payable企业可以根据生产经营特点、生产经营组织类型和成本管理的要求自行确定成本计算方法。但一经确定,不得随意变动。 Costing methods may be decided by the enterprise itself according to the characteristics of its production and operation, type of production management and requirements of cost management. Once it is decided, no change shall be made arbitrarily.语际翻译 版权所有
Copyright © 2014 BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1