- 史上最强的政府惯用语中英翻译 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
-
史上最强的政府惯用语中英翻译
- 科学技术进步 scientific and technological progress
- 科学论证 scientific verification
- 科学分析我国全面参与经济全球化的新机遇新挑战,全面认识工业化、信息化、城镇化、市场化、国际化深入发展的新形势新任务,深刻把握我国发展面临的新课题新矛盾,更加自觉地走科学发展道路,奋力开拓中国特色社会主义更为广阔的发展前景。 scientifically analyze the new opportunities and challenges arising from China's full involvement in economic globalization, fully understand the new situation and tasks in China's advance toward an industrialized, information-based, urbanized, market-oriented and internationalized country, have a good grasp of the new issues and problems we face in development, follow more conscientiously the path of scientific development, and strive to open up a broader vista for developing Socialism with Chinese characteristics.
- 第二产业 secondary industry
- 真挚的热情、务实的精神、优惠的政策、满意的合作 sincerity, practical spirit, beneficial policy and fruitful cooperation
- 社会保障 social security
- 社会管理逐步完善,社会大局稳定,人民安居乐业 Social stability was ensured and the.people lived and worked in peace and contentment.
- 在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险 Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.
- 市场体系不断健全,宏观调控继续改善,政府职能加快转变,进出口总额大幅增长,实施走出去战略迈出坚实步伐,开放型经济进入新阶段。 Solid steps were taken in implementing the ""go global"" strategy, and the open economy entered a new stage of development.
- 拉动经济增长 stimulate economic growth
- 为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗 Strive for New Victories in Building a Moderately Properous Society in All Respects
- 配套政策 supporting policies
- “中国美术家协会苏州胥口展览中心”和“中国书画名家一条街” Suzhou Xukou exhibition center of Chinese Atists’ Association and one street famous for its collection of calligragpers and painters
当前第1页 共1页
跳转到第
页
最后更新