¼ÓÈëÊÕ²Ø | ÉèÖÃÊ×Ò³
 ¸ß¼¶ËÑË÷
Öйú½»Í¨ÔËÊäÒµ·¨ÂÉ·¨¹æÖÐÓ¢Êý¾Ý¿â    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Öйú½»Í¨ÔËÊäÒµ·¨ÂÉ·¨¹æÖÐÓ¢Êý¾Ý¿â

¾­Ö¤Ã÷£¬º½¿ÕÔËÊäÖеÄËðʧÊÇÓÉÓÚ³ÐÔËÈ˵ÄÊܹÍÈË¡¢´úÀíÈ˵ĹÊÒâ»òÕßÃ÷Öª¿ÉÄÜÔì³ÉËðʧ¶øÇáÂʵØ×÷Ϊ»òÕß²»×÷ΪÔì³ÉµÄ£¬²»ÊÊÓñ¾ÌõµÚÒ»¿îºÍµÚ¶þ¿îµÄ¹æ¶¨¡£    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if it is proved that the damage in air transport resulted from an act or omission of the servant or agent of the carrier done with intent to cause damage or recklessly and with knowledge that damage would probably result.
Ç°¿îËßËÏÊǶԳÐÔËÈ˵ÄÊܹÍÈË»òÕß´úÀíÈËÌáÆðµÄ£¬¾­³ÐÔËÈ˵ÄÊܹÍÈË»òÕß´úÀíÈËÖ¤Ã÷£¬ÆäÐÐΪÊÇÔÚÊܹͻòÕßÊÜίÍеķ¶Î§Ö®Äڵģ¬ÊÊÓÃÇ°¿î¹æ¶¨¡£    The provisions of the preceding paragraph shall apply if the action referred to in the preceding paragraph is brought against the carrier's servant or agent, and the carrier's servant or agent proves that his action was within the scope of his employment or agency.
Ç°¿î¹æ¶¨£¬²»Ó°Ïì³ÐÔËÈ˾ͷǼ¯×°Ïä×°Ô˵ĻõÎÔÚ×°´¬Ç°ºÍж´¬ºóËù³Ðµ£µÄÔðÈΣ¬´ï³ÉÈκÎЭÒé¡£    The provisions of the preceding paragraph shall not prevent the carrier from entering into any agreement concerning carrier's responsibilities with regard to non-containerized goods prior to loading onto and after discharging from the ship.
Ô˷ѱ£ÏÕ±ÈÕÕÊÊÓñ¾ÌõµÄ¹æ¶¨¡£    The provisions of this Article shall apply mutatis mutandis to the insurance of freight.
±¾Ìõ¹æ¶¨²»Ó°Ïì³ÁûÎƯ¸¡ÎïµÄËùÓÐÈË¡¢¾­ÓªÈËÏòµÚÈý·½Ë÷ÅâµÄȨÀû¡£    The provisions of this Article shall not prejudice the rights of the owners or managers of the sunken or drifting objects to demand compensation from third parties.
±¾Ìõ¹æ¶¨½öÔÚº£ÉÏÍϺ½ºÏͬûÓÐÔ¼¶¨»òÕßûÓв»Í¬Ô¼¶¨Ê±ÊÊÓᣠ   The provisions of this Article shall only apply if and when there are no provisions or no different provisions in this regard in the sea towage contract.
¶Ô¶àʽÁªÔË·½Ê½µÄÔËÊ䣬±¾Õ¹涨ÊÊÓÃÓÚÆäÖеĺ½¿ÕÔËÊ䲿·Ö¡£    The provisions of this Chapter shall apply to the part of transport by air in the case of multi-modal transport.
±¾Õ¹涨²»ÊÊÓÃÓÚÔÚ¸ÛÇøÄÚ¶Ô´¬²°ÌṩµÄÍÏÂÖ·þÎñ¡£    The provisions of this Chapter shall not be applicable to the towage service rendered to ships within the port area.
Ìṩ¿ÕÖн»Í¨¹ÜÖÆ·þÎñ£¬Ö¼ÔÚ·ÀÖ¹ÃñÓú½¿ÕÆ÷ͬº½¿ÕÆ÷¡¢ÃñÓú½¿ÕÆ÷ͬÕÏ°­ÎïÌåÏàײ£¬Î¬³Ö²¢¼ÓËÙ¿ÕÖн»Í¨µÄÓÐÖÈÐòµÄ»î¶¯¡£    The purpose of providing air traffic control service is to prevent collisions between civil aircraft and aircraft, and between civil aircraft and obstacles, and maintain and expedite an orderly flow of air traffic.
Ìṩ¸æ¾¯·þÎñ£¬Ö¼ÔÚµ±ÃñÓú½¿ÕÆ÷ÐèÒªËÑÑ°Ô®¾Èʱ£¬Í¨ÖªÓйز¿ÃÅ£¬²¢¸ù¾ÝÒªÇóЭÖú¸ÃÓйز¿ÃŽøÐÐËÑÑ°Ô®¾È¡£    The purpose of providing alerting service is to notify appropriate organizations regarding aircraft in need of search and rescue aid, and assist such organizations as required.
Ìṩ·ÉÐÐÇ鱨·þÎñ£¬Ö¼ÔÚÌṩÓÐÖúÓÚ°²È«ºÍÓÐЧµØʵʩ·ÉÐеÄÇ鱨ºÍ½¨Òé¡£    The purpose of providing flight information service is to provide advice and information useful for the safe and efficient conduct of flights.
º£ÊÂÇëÇóÈËÌṩµ£±£µÄÊý¶î£¬Ó¦µ±Ï൱ÓÚÒòÆäÉêÇë¿ÉÄܸø±»ÇëÇóÈËÔì³ÉµÄËðʧ¡£    The quantity of a guaranty provided by a maritime claimant shall equal to the losses possibly caused to a person against whom the application for maritime preservation is made due to his claim.
º£ÊÂÅâ³¥ÔðÈÎÏÞÖÆ»ù½ðµÄÊý¶î£¬Îªº£ÊÂÅâ³¥ÔðÈÎÏÞ¶îºÍ×Ôʹʷ¢ÉúÖ®ÈÕÆðÖÁ»ù½ðÉèÁ¢Ö®ÈÕÖ¹µÄÀûÏ¢¡£    The quantity of a limitation fund for maritime claims shall be the sum of such an amount of the limitation of liability for maritime claims, together with the interests therefrom from the date of the occurrence of the accident until the date of the constitution of the fund.
»õÎïÔËÊäµÄ¼ìÒߣ¬ÒÀÕÕ¹ú¼Ò¹æ¶¨°ìÀí¡£    The quarantine of goods in transport shall be carried out in accordance with relevant regulations of the State.
еÄÖÙ²ÃÍ¥×é³ÉÇ°ÒѽøÐеÄÖٲóÌÐòÊÇ·ñÖØнøÐУ¬ÓÉеÄÖÙ²ÃÍ¥¾ö¶¨¡£    The re-composed tribunal shall decide whether or not to re-conduct the proceedings conducted prior to its re-composing.
¹úÎñÔºÃñÓú½¿ÕÖ÷¹Ü²¿ÃÅÉèÁ¢µÄµØÇøÃñÓú½¿Õ¹ÜÀí»ú¹¹ÒÀÕÕ¹úÎñÔºÃñÓú½¿ÕÖ÷¹Ü²¿ÃŵÄÊÚȨ£¬¼à¶½¹ÜÀí¸÷¸ÃµØÇøµÄÃñÓú½¿Õ»î¶¯¡£    The regional civil aviation administrative organs set up by the competent civil aviation authority under the State Council supervise and administer the civil aviation activities in their respective regions in accordance with the authorizations of the competent civil aviation authority under the State Council.
ÃñÓú½¿ÕÆ÷µÇ¼ÇµÄËùÓÐÈËÓ¦µ±±»ÊÓΪ¾­ÓªÈË£¬²¢³Ðµ£¾­ÓªÈ˵ÄÔðÈΣ»³ý·ÇÔÚÅж¨ÆäÔðÈεÄËßËÏÖУ¬ËùÓÐÈËÖ¤Ã÷¾­ÓªÈËÊÇËûÈË£¬²¢ÔÚ·¨ÂɳÌÐòÐí¿ÉµÄ·¶Î§ÄÚ²ÉÈ¡Êʵ±´ëʩʹ¸ÃÈ˳ÉΪËßËϵ±ÊÂÈËÖ®Ò»¡£    The registered owner of the civil aircraft shall be presumed to be the operator and shall be liable as such unless, in the proceedings for the determination of his liability, he proves that some other person was the operator and, in so far as legal procedures permit, takes appropriate measures to make that other person a party in the proceedings.
ÃñÓú½¿ÕÆ÷Êʺ½¹ÜÀí¹æ¶¨£¬ÓɹúÎñÔºÖƶ¨¡£    The regulations for the airworthiness of civil air-craft shall be formulated by the State Council.
Óйصط½ÈËÃñÕþ¸®Ó¦µ±Ö§³ÖÌú·½¨É裬ЭÖúÌú·ÔËÊäÆóÒµ×öºÃÌú·½¨ÉèÕ÷ÓÃÍÁµØ¹¤×÷ºÍ²ðǨ°²Öù¤×÷¡£    The relevant local people's government shall support railway construction and assist the railway transport enterprise to carry out land requisition for railway construction, to dismantle or move any structures or inhabitants thereon and make due arrangements for them.
Çå³¥Õ®ÎñºóµÄÓà¿î£¬Ó¦µ±ÍË»¹´¬²°Ô­ËùÓÐÈË»òÕߺ£ÊÂÅâ³¥ÔðÈÎÏÞÖÆ»ù½ðÉèÁ¢ÈË¡£    The remnant after repaying the debt shall be returned to the original shipowner or the person constituting the limitation fund for maritime claims.
²ð³ýÒѾ­ÉèÖõÄƽ½»µÀ¿Ú»òÕßÈËÐйýµÀ£¬ÓÉÌú·ÔËÊäÆóÒµ»òÕß½¨ÓÐרÓÃÌú·¡¢Ìú·רÓÃÏßµÄÆóÒµ»òÕßÆäËûµ¥Î»ºÍµ±µØÈËÃñÕþ¸®É̶¨¡£    The removal of an established level crossing or pedestrian cross-walk shall be decided by the railway transport enterprise, or the relevant enterprise owning the relating industrial railway or private siding, or any other relevant unit by agreement with the local people's government.
ÔÚÉÏÊöµØµãÈ¡ÍÁ²Éʯ²»µÃÓ°Ï츽½ü½¨ÖþÎïºÍË®Àû¡¢µçÁ¦¡¢Í¨Ñ¶ÉèÊ©ÒÔ¼°Å©ÌïË®ÍÁ±£³Ö¡£    The removal of earth or rocks from the above-mentioned places should not in any way have an adverse effect upon any nearby water conservancy, power or communications facilities, and farmland water and soil conservancy.
³ÐÔËÈ˷Ǽ¯×°Ïä×°Ô˵ĻõÎïµÄÔðÈÎÆڼ䣬ÊÇÖ¸´Ó»õÎï×°ÉÏ´¬Ê±ÆðÖÁжÏ´¬Ê±Ö¹£¬»õÎï´¦ÓÚ³ÐÔËÈËÕƹÜ֮ϵÄÈ«²¿Æڼ䡣    The responsibility of the carrier with respect to non-containerized goods covers the period during which the carrier is in charge of the goods, starting from the time of loading of the goods onto the ship until the time the goods are discharged therefrom.
½ûº½ÇøÓÉÖ÷¹Ü»ú¹Ø¹«²¼¡£    The restricted navigation zones shall be announced by the competent authority.
¾ÈÖú±¨³ê²»µÃ³¬¹ý´¬²°ºÍÆäËû²Æ²úµÄ»ñ¾È¼ÛÖµ¡£    The reward shall not exceed the value of the ship and other property salved.
µ±Ç°µÚ12Ò³ ¹²15Ò³ ÉÏÒ»Ò³ ÏÂÒ»Ò³ Ìøתµ½µÚ Ò³
| ÎÒÃǵijÐŵ | Òþ˽Õþ²ß | ÍøÕ¾µØͼ | ´ÊµäË÷Òý | ÉêÇëÁ´½Ó |
ºÏ×÷»ï°é£º Íò·½Êý¾Ý άÆÕ×ÊѶ ¶¯ÎïÓªÑøѧ±¨ ¸ü¶àºÏ×÷»ï°é
ÓÑÇéÁ´½Ó£º ½ðÈÚ·­Òë ²ÄÁÏ¿Æѧ·­Òë µØÖÊ·­Òë ҽѧ·­Òë µØÇò¿Æѧ·­Òë »·¾³·­Òë ÀíÂÛÓë½»²æ¿Æѧ·­Òë ÉúÎï·­Òë Å©Òµ·­Òë ÎïÀí·­Òë ÈËÎÄ¿Æѧ·­Òë
ÎÄÑÔÎÄ·­Òë ÐÄÀíѧ·­Òë ½ðÈÚ·­Òë ¹¤É̹ÜÀí·­Òë ·¨ÂÉ·­Òë ¾­¼Ã·­Òë ´«Ã½·­Òë ÐÂÎÅ·­Òë ±¨¸æ·­Òë ÍøÕ¾·­Òë ʯÓÍ·­Òë »úе·­Òë º½¿Õº½Ìì·­Òë
µçÐÅ·­Òë Ò½ÁÆÆ÷е·­Òë ÄÜÔ´·­Òë Ìú··­Òë »¯¹¤·­Òë ±êÊé·­Òë רÀû·­Òë Æû³µ·­Òë ÍÁľ¹¤³Ì·­Òë ½»Í¨·­Òë ¸Ö½á¹¹·­Òë Ë®Àû·­Òë ½¨Öþ·­Òë
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
Óï¼Ê·­Ò빫˾ °æȨËùÓÐ
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP±¸°¸ºÅ£º¾©ICP±¸09077047ºÅ-3