
企业章程中英翻译数据库
1.2 “书面”或含类似意义的任何术语,包括以复制有形文字方式出现的打字、打印、绘制、雕刻、图形、影印、陈述或复制文字,如电传、传真、电报或通过电子通信进行的其它书面形式。
1.2 “Written” or any term of like import includes words typewritten,
printed, painted, engraved, lithographed, photographed or represented or reproduced by
any mode of reproducing words in a visible form, including telex, facsimile, telegram,
cable or other form of writing produced by electronic communication.1.4 无论本《公司章程》中使用的词是单数、复数,阴性、阳性还是中性,根据上下文,彼此都应该互相包含。 1.4 Whenever the
singular or plural number, or the masculine, feminine or neuter gender is used in these
Articles, it shall equally, where the context admits, include the others.我们是位于英属维尔京群岛的 ______________,为根据英属维尔京群岛法律注册成立的一家国际商业公司,特此于2002年___月
____日在本《公司组织大纲》上签名,签字人和证人如下: We, ______________ of ________________,
British Virgin Islands for the purpose of incorporating an International Business
Company under the laws of the British Virgin Islands hereby subscribe our name to this
Memorandum of Association the ___ day of ____, 2000 in the presence of:甲、乙方在更换董事人选时,应事先书面通各董事会和另一方。 When appointing and replacing directors, a
written notice shall be submitted to the board and the other party.认购见证人 认购人 Witness Subscriber 语际翻译 版权所有
Copyright © 2014 BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1