SCIDICT学术词典
企业章程中英翻译数据库

企业章程中英翻译数据库

2.合营公司所有的物资出售及购入情况;    (2)situations concerning sale and purchasing the materials of the joint venture company;
3.合营公司注册资本及负债情况;    (3)situations concerning registered capital and debt of the joint venture company;
4.合营公司注册资本的缴纳时间、增加及转让情况。    (4)situations concerning and assignment of the registered capital.
1.3 除了前面的规定之外,《公司条例》中定义的任何术语或表达同《公司章程》中的含义相同。    1.3 Save as aforesaid any words or expressions defined in the Ordinance shall bear the same meaning in these Articles.
11.涉及任何一方各合营公司利润冲突的事项。    11)settling the disputes between each party to the joint venture and joint venture company.
12、 通过董事会决议或股东决议,事前或事后获得公司批准后,可以转让公司的股票。    12. Shares in the Company may be transferred subject to the prior or subsequent approval of the Company as evidenced by a resolution of directors or by a resolution of members.
22,000,000股A系列可转换优先股。    22,000,000 Series-A Convertible Preferred Shares;
3.劳动工资制度;    3)System of labor and salary;
4.职工考勤、升级与奖惩制度;    4)System of work attendance record, promotion and awards and penalty for the staff and workers;
5、 公司发行股票以美元货币表示。    5. Shares in the Company shall be issued in the currency of the United States of America.
股票    SHARES
董事因故不能出席董事会会议,可出具委托书委托他人代表其出席和表决。如届时未出席祟不委托他人出席,则作为弃权。    Should the directors be unable to attend the board meeting , he may present a proxy in written form to the board.In case the director neither attends nor entrusts others to attend the meeting, he will be regarded as abstention.
关于我们 | 联系我们 | 网站地图 | SCIdict学术词典| 词典索引| 学术翻译
专业英语词汇

语际翻译 版权所有
Copyright © 2014   BCL Translations. All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-1