加入收藏 | 设置首页
 高级搜索
古希腊神话(中英对照)    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

古希腊神话(中英对照)

11 洪? 水    11? The Flood
15 海妖塞壬    15? The Sirens
18 金色的羊毛    18? The Golden Fleece
1 奥林波斯山神    1? The Olympin Gods
29 点金术    29? The Golden Touch
?36 泰瑞西斯    36? Tiresias
38 不和果    38? The Apple of Discord
43 桑斯比    43? Thisbe
正如海格立斯是珀罗普妮萨斯的大英雄,特修斯当之无愧地成了安提卡闻名遐尔的人神。他的父亲是雅典国王埃尔忒斯,而他的母亲是特隆泽的一位公主。当他还在襁褓中时,他父亲就把他交给了母亲,返回自己的王国去了。临行前,埃尔忒斯将剑和凉鞋埋在一块巨石之下;并告诉他母亲说:一旦特修斯长大了能搬起了石头,就拿出埋藏的礼物,然后指点他到雅典来。特修斯16岁时就长成了身强体壮的年轻人,他智慧超群但却性情急燥。当他从巨石下拿出宝剑时,就激动地起程去寻找他的父亲。旅途惊险至极,他清除了路上所遇的各种怪物猛兽,最终安然无恙地来到父亲在雅典的王宫里。他丝毫没有预料到王宫里竟隐藏着杀害他的阴谋。    52? Theseus
?54 特洛伊战争    54? The Trojan War
17 四个时代    ?17? The Four Ages
26 坦塔罗斯    ?26? Tantalus
47 泰索尼斯    ??47? Tithonus
坦塔罗斯是罗底亚富有而又强大的国王。他是宙斯和一位仙女的儿子,深受众神喜爱。众神请他参加宴会,与他们共享美酒与美食,并且还让他了解他们的秘密。然而乐极生悲。或许是他偷了美酒、或者泄露了宙斯的秘密、或许是他太骄傲以至于献上自己儿子珀罗普斯的肉来检验神的智慧,他招致了宙斯的愤怒,被打入了永远黑暗的地狱中。在那里他被迫站定于一小湖中,水没至下颌,无数甜美的水果悬于头顶和四周。他从不间歇地努力喝水,但水总是从嘴边流走;他试图抓住那些美味的水果,但总是被阵阵来风吹离,使他无法得到。因而他注定要在阴间遭受炙渴和难以忍受的饥饿。“tantalizing”一词即由此而来,意思是在眼前却无法得到的某个东西。    Tantalus was the rich and mighty king of Lydia.Son ofZeus by a fairy maiden,he was greatly favored by the gods.He was invited to share wine and food with them at their banquets,and he was let into their? secrets .But ever the latter end of joy is? woe .Either because he had stolen wine orgave away the secrets of Zeus,or because he had become so proud as to test the gods by serving up the flesh of his son Pelopsto them,he incurred the wrath of? Zeus? and was hurled down to the everlasting darkness of? Tartarus .There he was made tostand up to his chin in a little lake,with clusters of luscious fruits? hanging over and around his head.He strove eternally to drink the ever-evading water and to clutch at the delicious fruits? which were ever tossed out of his reach by blasts of wind.Thus he was doomed to endure endless burning thirst and bitter hunger in the world of the shades.The whole occurrence has given rise to the expression“tantalizing”,meaning somethng inplain view but unattainable? .
这位女神忘记要求让泰索尼斯永远年轻。所以时间到了,他金黄的卷发中可以看到白头发了。虽然这样,欧洛拉还是对他很好,给他穿漂亮的衣服,吃神祗的食物。可是泰索尼斯还是一直老下去,几百年以后他已经老得无法行动了。甚至他仅剩的声音也变得又高又尖。他身体很虚弱,以致为了安全必须把他锁在房间内。欧洛拉着他身体那样虚弱很难过,就把他变成一只小虫送到地球上,人类叫他蚱蜢。    The goddess had forgotten to ask that Tithonus might never grow old.Therefore,the time came when gray hairs could beseen among his golden curls . Aurora was kind to him in spite of this,and continued to give him beautiful clothes,and to feed him on the food of the gods.Still, Tithonus grew older and older,and in time,after several hundred years,he was so old thathe could not move at all.Little was left of him but his voice ,and even that had grown high and thin. Then he was so weakthat he had to be shut up in a room,for safekeeping.Aurorafelt so sorry to see him become weaker and weaker in this way that she changed him into a little insect,and sent him down to the earth again,where men called him the grasshopper.
那位陶醉于爱河的回声亲眼目睹了这一切变化。慢慢地,她由于单相思而日渐憔悴;最后,除了声音之外,她已经一无所有。    The intoxicated? Echo saw all this.Slowly she became weak for despised love,until at last nothing remained of her except her voice.
最后一个时代——铁器时代,这是一个持续烦恼与悲伤的时代。没有亲人的爱,没有孝顺长辈的责任感,没有友谊,没有礼仪,更没有信仰、真理与正义。罪恶四处蔓延,强权即公理。战火烧焦了地球的表面。天神摒弃了人类。    The last age,that of Iron,was one of continual care and grief.There was no family love,no sense of respectful duty,no friend ship and hospitality.Nor was there any faith,truth and justice.Evil was widespread,might was right,and the flames of war burnt the surface of the earth.It was a race of men given up by gods .
曾经生机勃勃的大地呈现出恐怖的景象。死亡与毁灭四处可见。老夫妻深感孤独和危险。他们就向上帝祈祷,乞求帮助。一位圣人指示他们把母亲的遗骨掷向四周。这位聪明的泰坦的后代,马上悟出了这个神秘指示所隐含的意义。他们开始将石头抛向身后。奇迹出现了。男人抛出的石头变成了男人,女人抛的则变成了女人。从此人类再次在陆地上出现,英雄时代来临。    The once active world presented a frightening sight.It was all death and ruin.Feeling lonely and unsafe,the old coupleprayed to the gods for help.A sage instructed them to cast the bones of their mother about .The son of the wise Titan, havingguessed the true meaning of the mysterious command, started throwing stones behind him. A miracle occurred. The stonesthat the man cast became men;the stones that the woman threwturned into women.Since then,people appeared on the land again.The Heroic Age had begun.
在白银时代,人类在体力与智力方面感觉欠佳。这种孤弱的开端延续百年。人类在愚昧与不幸中度过了这一短暂而焦虑的成年期。他们不再崇拜天神,也不再献祭。好在白银时代的人类并非一点美德也不具备。他们有廉耻之心,他们死后作为神灵继续在阴间生活。    The Silver Age was one in which the human race was somewhat less valuable in body and mind.The period was of helpless be ginning.It lasted a hundred years.And it was the time of manhood,short and troubled.Men spent in ignorance and evil.They no longer admired the gods and offered no sacrifices.However,as the race of the Silver Age was not entirely lack of goodness,they had some honour and lived on as spirits under the earth.
雅典娜成为雅典的守护神的传说和女神与波塞冬之间的争斗有关。当雅典首次由一个腓尼基人建成时,波塞冬与雅典娜争夺为之命名的荣耀。最后达成协议;能为人类提供最有用东西的人将成为该城的守护神。波塞冬用他的三叉戟敲打地面变出了一匹战马。而雅典娜则变出了一棵橄榄树——和平与富裕的象征。因战马被认为是代表战争与悲伤,因此雅典就以女神的名字命名。女神很快将该城纳入她的保护之中。    The story of Athena becoming patron goddess of Athensconcerns the struggle between the goddess and Poseidon.When the city of Athens was first built by a Phoenician? ,both Poseidon and Athena competed for the honour of naming it.It wasthen agreed that whoever offered the most useful object for men would become the patron of the city.Poseidon struck the ground with his trident and produced a horse,whereas Athena had an olive tree? to present,a symbol of peace and plenty.As the horse was regarded as struggle and sorrow, Athens was named after the goddess,who soon took the city under her protection.
阿波罗宽厚地接待了儿子,绕有兴趣地听了事情的原委,然后阿波罗站在斯蒂克斯河边发誓:按儿子的请求予以帮助。然而令他惊讶的是:儿子原来是想驾驶他那带有火焰的战车。他警告儿子,路上会有危险。但无济于事。因太阳神已在河边发过誓,一言既出、驷马难追。为避免灾难,阿波罗绝望地做最后的努力,他警告儿子要在道路中间行驶,遇事要及时勒马。    The sungod graciously received his son and heard the story with interest.Then he took an oath by the Styx ,ready to give help according to the boy's request.But he was surprised to hear that the boy's hope was to drive his fiery carriage.He told his son of the dangers on the way,but failed to stop him fromthe try.As the god had sworn by the Styx there was no going back on his word.In his desperate effort to avoid disaster,Apollo warned his son to keep to the middle course and stop the horses in time.
作为阿波罗的孪生妹妹,她也是狩猎女神。她身穿及膝的短猎装,有喧闹可爱的仙女尾随身后。阿尔特弥斯总是手持珍珠色的弓和发亮的箭,在林中漫游,寻找猎物。当她又累又热时,就来到泉水旁沐浴。而当阿卡同无意间来到这里时,却遭到了女神的虐待。事实上,当凶残的一面占了上风时,女神就会变得残酷无情。阿卡同的遭遇正说明了这一点。    The twin sister of Apollo was also the goddess of hunting and wild life .Dressed in a short hunting-suit coming up to the knee and followed by a team of noisy lovely fairy maidens,Artemis had always her bow of pearl? and shining arrow with her and travelled in the woods in search of wild animals.When she felt hot and tired she would retire to a spring to take a bath.It was here that young Actaeon accidentally came and suffered cruel treatment at the hands of the goddess.Indeed,the goddesscould be thoroughly heartless and stopped to be lovely as soon as the bad side of her nature got the upper hand in her.The sadthing of Niobe was just a case in point.
战争持续了十年。在这段时间里,双方损失惨重。阿伽门农与阿基里斯争夺一位俘获的公主。暴怒之下,阿基里斯拒绝继续参战。阿基里斯的朋友,普特洛克勒斯借走了他的盔甲以扭转战局。很不幸,他死在了皮安姆的大儿子海克特的手下。阿基里斯一心一意要为朋友报仇,他不再与阿伽门农斗气。披上赫斐斯塔司为他赶制的新盔甲,他出征了。他杀死了海克特,拖着尸体绕特洛伊城跑了三圈。但很快,阿基里斯又被帕里斯射中了脚跟,死在战场上。帕里斯也没活多久,他又被阿基里斯的朋友杀死了。由于阿基里斯遗言要把他的盔甲送给希腊最勇敢的战士,在两位得此称号的勇士间展开了激烈的争夺。当盔甲最后判定应奖给奥德修斯时,另一位勇士埃杰克斯郁郁寡欢,羞愧万分地结束了他的生命。    The war lasted ten years,during which both sides suffered the misfortunes of war. Agamemnon fought with Achilles over acaptive princess, and in anger,Achilles refused to fight.His friend, Patroclus,borrowed his armour and went out to change the situation of war,but was killed by Hector,the eldest son of Priam.Bent on revenge , Achilles no longer fought with Agamemnon,and putting on his new armour made by Hephaestus,went out to avenge his friend.He killed Hector and draggedhis dead body three times around the walls of Troy. But soon after,Achilles was wounded in the heel by Paris and died in battle. Paris had not long to live either,for he was killed by afriend of Achilles' . As Achilles left his armour to the bravest of the Greeks,a bitter struggle happened between its two worthycontestants;and when the weapons were given to Odysseus byjudge, Ajax took his own life for grief and shame.
珀琉斯和海神忒提斯结婚时邀请了所有的神祗。但是,显然有一位女神不在邀请之列,她就是厄里斯——不和女神。由于她在所到之处播撒不和之种,很自然,人们并不希望她出席婚宴。理所当然,厄里斯为此感到愤怒。她决定嘲弄宴会上的众神。当新娘、新郎退场后,厄里斯偷偷溜进了大厅,向地上抛出了一个金苹果,上书“献给最美的人”。苹果在赫拉,雅典娜和阿芙罗狄蒂三位女神间引起了激烈争执。宙斯明智地决定将她们送到爱达山上一位名叫帕里斯的牧童那里,让他来判断谁最美。海尔墨斯作为使者,手持金苹果,领着三位女神出发了。    The wedding of Peleus and the sea-goddess Thetis wereheld and all gods were invited.But the absence of one goddess was clearly noticeable.It was Erls,the goddess of discord.As she planted seeds of discord wherever she went,it was natural that her presence at the ceremony was not desirable.She had good reason to feel angry.So she decided to make fun ofthe group at the party.Eris slipped into the hall after the couple left and rolled on the floor a golden apple ,having the words,“For the fairest”.It caused a violent quarrel among the three goddesses,Hera,Athena and Aphrodite.Zeus found it advisable to send them before a shepherd boy on Mt Ida,Paris by name,for judge ment.Hermes,the messenger,took the apple in his hand and led the goddesses away.
他们最喜欢的运动是掷铁饼。铁饼是一种直径大约一英尺,用重金属做的圆盘,用来像抛铁环一样的掷出去。一天,阿波罗先掷,因为神都有很大的力气,所以阿波罗一掷就掷到高耸的云雾中去了。它循着一种美妙有力的曲线掉下来,海先得斯就跑去捡。可是它碰到坚硬的土地时,铁饼弹了起来毫不仁慈地打在孩子雪白的额头上。    Their favourite exercise was the throwing of the discus .The discus was a heavy metal plate about a foot across, whichwas thrown somewhat as the round ring is thrown.One dayApollo threw the discus first,and sent it whirling high up amongthe clouds for the god had great strength.It came down in afine,strong curve,and Hyacinthus ran to pick it up.Then as it fell on the hard earth,the discus bounded up again and struck the boy a cruel blow on his white forehead.
当前第1页 共2页 下一页 跳转到第
| 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 词典索引 | 申请链接 |
合作伙伴: 万方数据 维普资讯 动物营养学报 更多合作伙伴
友情链接: 金融翻译 材料科学翻译 地质翻译 医学翻译 地球科学翻译 环境翻译 理论与交叉科学翻译 生物翻译 农业翻译 物理翻译 人文科学翻译
文言文翻译 心理学翻译 金融翻译 工商管理翻译 法律翻译 经济翻译 传媒翻译 新闻翻译 报告翻译 网站翻译 石油翻译 机械翻译 航空航天翻译
电信翻译 医疗器械翻译 能源翻译 铁路翻译 化工翻译 标书翻译 专利翻译 汽车翻译 土木工程翻译 交通翻译 钢结构翻译 水利翻译 建筑翻译
                         
语际翻译公司 版权所有
Copyright © 2014   Beijing Cross Language Culture Communication Co., Ltd.    All Rights Reserved.
ICP备案号:京ICP备09077047号-3